# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-07-03 09:42:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"

#: languages/yoast-seo-js.php:208
msgid "The focus keyword appears only in %2$d (out of %1$d) subheadings in your copy. Try to use it in at least one more subheading."
msgstr "A palavra-chave em foco aparece apenas em %2$d (de %1$d) subtítulos do seu texto. Tente usá-la em pelo menos mais um subtítulo."

#: languages/yoast-seo-js.php:116
msgid "No internal links appear in this page, consider adding some as appropriate."
msgstr "Não existem links internos nesta página, seria apropriado adicionar alguns."

#. Translators: %1$s expands to the number of internal links
#: languages/yoast-seo-js.php:127
msgid "This page has %1$s internal link(s)."
msgstr "Esta página tem %1$s link(s) interno(s)."

#: languages/yoast-seo-js.php:123
msgid "This page has %1$s nofollowed internal link(s) and %2$s normal internal link(s)."
msgstr "Esta página tem %1$s link(s) interno não presente(s) (nofollow) e %2$s link(s) internos normais."

#. Translators: %1$s expands the number of internal links
#: languages/yoast-seo-js.php:120
msgid "This page has %1$s internal link(s), all nofollowed."
msgstr "Esta página tem %1$s link(s) interno(s), todos com nofollow."

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:35
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Outros benefícios do %s para você:"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:57
msgid "Let us set up %s for you"
msgstr "Vamos configurar o %s para você"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:36
msgid "Configure %s in a few steps"
msgstr "Configure %s em poucos passos"

#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: admin/class-help-center.php:76
#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:45
msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook &amp; Twitter"
msgstr "%1$sVisualização de mídias sociais%2$s: Facebook &amp; Twitter"

#: languages/yoast-seo-js.php:389
msgid "Scroll to see the preview content."
msgstr "Role para baixo para visualizar o conteúdo."

#: languages/yoast-components.php:81
msgid "Enter authorization code here..."
msgstr "Digite o código de autorização aqui&hellip;"

#. translators: 1: open link tag 2: close link tag
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45
msgid "The Cornerstone content functionality enables you to mark and filter cornerstone content on your website. %1$sRead more about how cornerstone content can help you improve your site structure.%2$s"
msgstr "O recurso de 'Conteúdo estrutural' permite marcar e filtrar tais conteúdos em seu site. %1$sLeia mais sobre como o conteúdo estrutural pode ajudar você a melhorar a estrutura editorial do seu site.%2$s"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:41
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Conteúdo estrutural"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:19
msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keywords you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages."
msgstr "O %1$s agora cuidará de toda a otimização técnica necessária do seu site. Para realmente melhorar o desempenho do site nos resultados de pesquisa, é importante começar a criar conteúdo que seja bem classificado para as palavras-chave de seu interesse. Assista a este vídeo no qual explicamos como usar a caixa meta do %1$s ao editar posts ou páginas."

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:25
msgid "Your %1$s plugin is now set up. SEO, however, is subject to constant change. Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date regarding %1$s, other plugins by Yoast and important news in the world of SEO."
msgstr "Seu plugin %1$s está configurado. O SEO, no entanto, está sujeito a mudanças constantes. Cadastre-se em nosso boletim informativo se quiser receber novidades sobre o %1$s, outros plugins da Yoast e notícias importantes do mundo do SEO."

#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:20
msgid "Stay up-to-date"
msgstr "Mantenha-se atualizado"

#. translators: %1$s resolves to Local SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:74
msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page."
msgstr "Se quiser superar a concorrência em uma cidade ou região específica, confira nosso plugin %1$s! Você poderá inserir facilmente mapas do Google, horários de funcionamento, informações de contato e um localizador de lojas. Além disso, o %1$s ajuda você a melhorar a usabilidade de sua página de contato."

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:72
msgid "Attract more customers near you"
msgstr "Atraia mais clientes próximos a você"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:60
msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!"
msgstr "Quer saber de todos os prós e contras do plugin %1$s? Quer aprender tudo sobre nossas configurações avançadas? Quer aproveitar ao máximo o plugin %1$s? Confira nosso treinamento do plugin %1$s e comece a superar a concorrência!"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin
#. training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:58
msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s"
msgstr "Aproveite ao máximo %1$s com o %2$s"

#. translators: %1$s resolves to SEO copywriting training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:47
msgid "Do you want to learn how to write content that generates traffic? Check out our %1$s. We will help you to write awesome copy that will rank in the search engines. The %1$s covers all the main steps in SEO copywriting: from keyword research to publishing."
msgstr "Você quer aprender a escrever conteúdo que gere tráfego? Confira o nosso %1$s. Vamos ajudar você a escrever textos incríveis, que serão bem classificados nos motores de busca. O %1$s abrange todos os principais passos de escrita para SEO: da pesquisa de palavras-chave à publicação."

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:45
msgid "Learn how to write copy that ranks"
msgstr "Aprenda a escrever textos que serão bem classificados"

#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Atualizar para Premium"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34
msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Use the multiple focus keywords functionality, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support."
msgstr "Quer superar a concorrência? O %1$s oferece recursos adicionais incríveis que ajudarão você a configurar sua estratégia de SEO de forma profissional. Use o recurso de várias palavras-chave em foco, o gerenciador de redirecionamento e nossa ferramenta de vinculação interna. O %1$s também fornece um atendimento superior."

#. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:32
msgid "Outrank the competition with %s"
msgstr "Supere a concorrência com o %s"

#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:67
msgid "Configuration service"
msgstr "Serviço de configuração"

#. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s expands to 'Yoast SEO
#. Premium'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:61
msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can still be daunting. If you would rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order a %1$s configuration service and sit back while we configure your site."
msgstr "Ainda que nos esforcemos para tornar a configuração do %1$s tão fácil quanto possível, entendemos que ela ainda pode ser intimidante. Se preferir que configuremos %1$s para você (e se quiser receber uma cópia do %2$s no processo), solicite um serviço de configuração %1$s  e descanse enquanto configuramos o seu site."

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:48
msgid "Configure %s"
msgstr "Configurar %s"

#. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:41
msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs! %1$s will take care of all the technical optimizations your site needs."
msgstr "Boas-vindas ao tour de configuração do %1$s. Vamos ajudar você a configurar o SEO do seu site em poucos passos! O %1$s vai cuidar de todas otimizações técnicas de que o seu site precisa."

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO'.
#: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:30
msgid "Please choose the %s configuration of your liking:"
msgstr "Escolha a configuração do %s que preferir:"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:60
msgid "You might like"
msgstr "Você pode gostar"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:57
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag
#. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:229
msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s."
msgstr "Detectamos que você não ainda não finalizou o tour, então recomendamos que você %2$sinicie o assistente de configuração para configurar o %1$s%3$s."

#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:225
msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings."
msgstr "O assistente de configuração ajuda a configurar facilmente o seu site para ter  ótimas configurações para SEO."

#: admin/class-cornerstone-filter.php:39
msgid "Cornerstone articles"
msgstr "Artigos estruturais"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/class-cornerstone-field.php:30
msgid "This article is %1$scornerstone content%2$s"
msgstr "Este artigo é um %1$sconteúdo estrutural%2$s"

#: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:49
msgid "If you cannot upgrade your PHP version yourself, you can send an email to your host. We have %1$sexamples here%2$s. If they don't want to upgrade your PHP version, we would suggest you switch hosts. Have a look at one of our recommended %3$sWordPress hosting partners%4$s, they've all been vetted by our Yoast support team and provide all the features a modern host should provide."
msgstr "Se não puder atualizar sua versão do PHP por conta própria, você pode enviar um e-mail para seu servidor de hospedagem. Temos %1$sexemplos aqui%2$s. Se não quiserem atualizar sua versão do PHP, sugerimos que você troque de provedor. Dê uma olhada em um dos %3$sparceiros de hospedagem WordPress%4$s recomendados, todos foram analisados pela equipe de suporte do Yoast e oferecem todos os recursos que um serviço de hospedagem moderno deve fornecer."

#: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:47
msgid "If you cannot upgrade your PHP version yourself, you can send an email to your host. We have %1$sexamples here%2$s. If they don't want to upgrade your PHP version, we would suggest you switch hosts. Have a look at one of the recommended %3$sWordPress hosting partners%4$s."
msgstr "Se não puder atualizar sua versão do PHP por conta própria, você pode enviar um e-mail para seu servidor de hospedagem. Temos %1$sexemplos aqui%2$s. Se não quiserem atualizar sua versão do PHP, sugerimos que você troque de provedor. Dê uma olhada em um dos nossos %3$sparceiros de hospedagem WordPress%4$s recomendados."

#: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:44
msgid "Can't update? Ask your host!"
msgstr "Não consegue atualizar? Pergunte ao seu serviço de hospedagem!"

#: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:35
msgid "You should update your PHP version to either 5.6 or to 7.0 or 7.1. On a normal WordPress site, switching to PHP 5.6 should never cause issues. We would however actually recommend you switch to PHP7. There are some plugins that are not ready for PHP7 though, so do some testing first. We have an article on how to test whether that's an option for you %1$shere%2$s. PHP7 is much faster than PHP 5.6. It's also the only PHP version still in active development and therefore the better option for your site in the long run."
msgstr "Você deve atualizar sua versão do PHP para 5.6 ou para 7.0 ou 7.1. Em um site WordPress normal, mudar para PHP 5.6 nunca deve causar problemas. No entanto, recomendamos que você mude para o PHP7. Existem plugins que não estão prontos para o PHP7, portanto, faça alguns testes primeiro. Temos um artigo sobre como testar se é uma opção para você %1$saqui%2$s. O PHP7 é muito mais rápido do que o PHP 5.6. É também a única versão do PHP ainda em desenvolvimento ativo e, portanto, a melhor opção para o seu site a longo prazo."

#: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:34
msgid "To which version should I update?"
msgstr "Para qual versão devo atualizar?"

#: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:33
msgid "Hosts have the ability to update your PHP version, but sometimes they don't dare to do that because they're afraid they'll break your site."
msgstr "Serviços de hospedagem podem atualizar sua versão do PHP, mas às vezes eles não se atrevem a fazer isso porque têm medo de que possa quebrar o seu site."

#: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:32
msgid "Hey, we've noticed that you're running an outdated version of PHP. PHP is the programming language that WordPress and Yoast SEO are built on. The version that is currently used for your site is no longer supported. Newer versions of PHP are both faster and more secure. In fact, your version of PHP no longer receives security updates, which is why we're sending you to this notice."
msgstr "Ei, notamos que você está executando uma versão desatualizada do PHP. PHP é a linguagem de programação na qual o WordPress e o Yoast SEO são construídos. A versão usada atualmente para o seu site não é mais suportada. As versões recentes do PHP são mais rápidas e seguras. Na verdade, sua versão do PHP não recebe mais atualizações de segurança, por isso estamos enviando este aviso."

#: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_UpgradePhpMessage.php:31
msgid "Your site could be faster and more secure with a newer PHP version."
msgstr "Seu site poderia ser mais rápido e mais seguro com uma versão mais recente do PHP."

#: vendor/yoast/whip/src/messages/Whip_HostMessage.php:54
msgid "A message from %1$s"
msgstr "Uma mensagem de %1$s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/partial-help-center-video.php:31
msgid "Get %s now &raquo;"
msgstr "Obter %s agora &raquo;"

#: admin/views/partial-help-center-video.php:28
msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin."
msgstr "Seja Premium e nossos especialistas estarão lá para responder a quaisquer perguntas que você possa ter sobre a instalação e o uso do plugin."

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:97
#: admin/class-help-center.php:78
#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:47
msgid "24/7 support"
msgstr "Suporte 24 horas, todos os dias"

#. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:30
msgid "Great news: you can, with %1$s!"
msgstr "Boas novas: você pode, com o %1$s!"

#: admin/class-yoast-form.php:121
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: admin/class-premium-popup.php:75
msgid "1 year free updates and upgrades included!"
msgstr "1 ano de atualizações gratuitas e upgrades incluídos!"

#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:160
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "O plugin %2$s altera a saída do seu site e, ao fazer isso, diferencia entre os mecanismos de busca e usuários normais, um processo que é chamado de camuflagem. Recomendamos que você o desative."

#: admin/class-help-center.php:72
#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:42
msgid "Superfast internal links suggestions"
msgstr "Sugestões de links internos super-rápidos"

#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: admin/class-help-center.php:70
#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:40
msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager"
msgstr "%1$sChega de links quebrados%2$s: gerenciador de redirecionamento simplificado"

#. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-help-center.php:65
msgid "Other benefits of %1$s for you:"
msgstr "Outros benefícios do %1$s para você:"

#: admin/class-help-center.php:63
msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the set-up and use of the plug-in!"
msgstr "Seja Premium e nossos especialistas estarão à disposição para responder às suas perguntas sobre a configuração e o uso do plugin!"

#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:28
msgid "Want to add more than one keyword?"
msgstr "Quer adicionar mais de uma palavra-chave?"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:102
msgid "Prices start as low as 69,- for one site"
msgstr "Os preços começam baixinho, US$69- para um site"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:98
#: admin/class-help-center.php:79
#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:48
msgid "No ads!"
msgstr "Sem anúncios!"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:96
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook e Twitter"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:96
msgid "Social media preview"
msgstr "Pré-visualização em mídias sociais"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:95
msgid "Find related posts superfast"
msgstr "Encontre posts relacionados super-rápido"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:95
msgid "Internal linking suggestions"
msgstr "Sugestões de links internos"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:94
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Gerenciador de redirecionamento simplificado"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:94
msgid "No more dead links"
msgstr "Chega de links quebrados"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:93
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Aumente seu alcance de SEO"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:93
msgid "Multiple keywords"
msgstr "Várias palavras-chave"

#. translators: %1$s expands to the plugin name
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:91
msgid "Get %1$s"
msgstr "Obter o %1$s"

#. Translators: %1$s opens a link to a Yoast article about stop words, %2$s
#. closes the link
#: languages/yoast-seo-js.php:161
msgid "The focus keyword contains a stop word. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s."
msgid_plural "The focus keyword contains %3$d stop words. This may or may not be wise depending on the circumstances. %1$sLearn more about the stop words%2$s."
msgstr[0] "A palavra-chave em foco contém uma palavra irrelevante (stop word). Isto pode ou não ser interessante dependendo das circunstâncias. %1$sSaiba mais sobre stop words%2$s."
msgstr[1] "A palavra-chave em foco contém %3$d palavras irrelevantes (stop words). Isto pode ou não ser interessante dependendo das circunstâncias. %1$sSaiba mais sobre stop words%2$s."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:33 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1031
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:26
msgid "Available variables"
msgstr "Variáveis disponíveis"

#. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between
#. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:19
msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!"
msgstr "Se precisa de mais ajuda ao criar conteúdos incríveis, confira nosso %2$scurso de SEO copywriting%3$s. Se quiser saber tudo sobre os recursos do plugin, é uma boa ideia fazer o nosso %1$s!"

#: admin/class-admin.php:662
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Deslize para ver a tabela de conteúdo."

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:362
msgid "Take the online Technical SEO Training course and learn essential technical SEO-concepts!"
msgstr "Acesse o curso Treinamento Técnico de SEO e aprenda os conceitos técnicos básicos de SEO!"

#. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to
#. the keyword count, 	   %3$s expands to the maximum keyword density
#. percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:144
msgid "The keyword density is %1$s, which is way over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr "A densidade da palavra-chave é de %1$s, que é maior que o máximo aconselhado de %3$s; a palavra-chave em foco foi encontrada %2$d vezes."

#. Translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: languages/yoast-seo-js.php:296
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Ocorreu um erro no item %1$s"

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, 	   %3$d expands to the recommended maximum number
#. of syllables, 	   %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:113
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s das palavras contém %2$s sobre %3$s sílabas %4$s, o que ultrapassa o máximo recomendado de %5$s."

#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, 	   %3$d expands to the recommended maximum number
#. of syllables, 	   %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:107
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s das palavras contém %2$s sobre %3$s sílabas %4$s, o que é menor ou igual ao máximo recomendado de %5$s."

#. Translators: %1$s opens a link to a wikipedia article about stop words, %2$s
#. closes the link
#: languages/yoast-seo-js.php:288
msgid "The slug for this page contains a %1$sstop word%2$s, consider removing it."
msgid_plural "The slug for this page contains %1$sstop words%2$s, consider removing them."
msgstr[0] "O identificador (slug) dessa página contém uma %1$spalavra irrelevante%2$s (stop word), é uma boa ideia removê-la."
msgstr[1] "O identificador (slug) dessa página contém %1$spalavras irrelevantes%2$s (stop words), é uma boa ideia removê-las."

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition
#. words, %2$s expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:101
msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is great."
msgstr "%1$s dos parágrafos contém uma %2$s palavra de transição %3$s ou frase, o que é ótimo."

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences containing transition
#. words, %2$s expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor
#. end tag, %4$s expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:96
msgid "%1$s of the sentences contain a %2$stransition word%3$s or phrase, which is less than the recommended minimum of %4$s."
msgstr "%1$s das frases contém uma %2$spalavra ou frase de transição%3$s, que é menos do que o valor mínimo recomendado de %4$s."

#: languages/yoast-seo-js.php:269
msgid "The focus keyword '%1$s' does not appear in the SEO title."
msgstr "A palavra-chave em foco '%1$s' não aparece no título SEO."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to the recommended minimum of words. 	   Translators: The preceding
#. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended
#. minimum of words
#: languages/yoast-seo-js.php:248
msgid "This is far below the recommended minimum of %2$d word. Add more content that is relevant for the topic."
msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %2$d words. Add more content that is relevant for the topic."
msgstr[0] "Isso está muito abaixo do minimo recomendado de %2$d palavra. Adicione mais conteúdo que seja relevante para o tópico."
msgstr[1] "Isso está muito abaixo do minimo recomendado de %2$d palavras. Adicione mais conteúdo que seja relevante para o tópico."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to the recommended minimum of words. 	   Translators: The preceding
#. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended
#. minimum of words
#: languages/yoast-seo-js.php:242
msgid "This is below the recommended minimum of %2$d word. Add more content that is relevant for the topic."
msgid_plural "This is below the recommended minimum of %2$d words. Add more content that is relevant for the topic."
msgstr[0] "Isso é menos do que o mínimo recomendado de %2$d palavra. Escreva mais conteúdo relevante."
msgstr[1] "Isso é menos do que o mínimo recomendado de %2$d palavras. Escreva mais conteúdo relevante."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to the recommended minimum of words. 	   Translators: The preceding
#. sentence is "The text contains x words.", %2$s expands to the recommended
#. minimum of words
#: languages/yoast-seo-js.php:235
msgid "This is slightly below the recommended minimum of %2$d word. Add a bit more copy."
msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %2$d words. Add a bit more copy."
msgstr[0] "Isso é um pouco menos que o mínimo recomendado de %2$d palavra. Escreva um pouco mais."
msgstr[1] "Isso é um pouco menos que o mínimo recomendado de %2$d palavras. Escreva um pouco mais.."

#. Translators: The preceding sentence is "The text contains x words.", %2$s
#. expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:229
msgid "This is more than or equal to the recommended minimum of %2$d word."
msgid_plural "This is more than or equal to the recommended minimum of %2$d words."
msgstr[0] "Isso é maior ou igual ao mínimo recomendado de %2$d palavra."
msgstr[1] "Isso é maior ou igual ao mínimo recomendado de %2$d palavras."

#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text.
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text
#: languages/yoast-seo-js.php:224
msgid "The text contains %1$d word."
msgid_plural "The text contains %1$d words."
msgstr[0] "O texto contém %1$d palavra."
msgstr[1] "O texto contém %1$d palavras."

#: languages/yoast-seo-js.php:88
msgid "%1$d subheading is followed by more than the recommended maximum of %2$d words. Try to insert another subheading."
msgid_plural "%1$d of the subheadings are followed by more than the recommended maximum of %2$d words. Try to insert additional subheadings."
msgstr[0] "%1$d subtítulo tem mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras na sequência dele. Tente inserir outro subtítulo para dividir melhor seu conteúdo."
msgstr[1] "%1$d dos subtítulos têm mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras na sequência dele. Tente inserir subtítulos adicionais para dividir melhor seu conteúdo."

#: languages/yoast-seo-js.php:85
msgid "The amount of words following each of the subheadings doesn't exceed the recommended maximum of %1$d words, which is great."
msgstr "A quantidade de palavras abaixo de cada subtítulo não excede o máximo recomendado de %1$d palavras, isso é ótimo."

#. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link
#. on yoast.com, 	   %3$s expands to the recommended maximum sentence length,
#. %4$s expands to the anchor end tag, 	   %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:79
msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s. Try to shorten the sentences."
msgstr "%1$s das frases contém %2$s a mais de %3$s palavras %4$s, o que é mais do que o máximo recomendado de %5$s. Tente encurtar suas frases."

#. Translators: %1$d expands to percentage of sentences, %2$s expands to a link
#. on yoast.com, 	   %3$s expands to the recommended maximum sentence length,
#. %4$s expands to the anchor end tag, 	   %5$s expands to the recommended
#. maximum percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:73
msgid "%1$s of the sentences contain %2$smore than %3$s words%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s das frases conter %2$s a mais de %3$s palavras %4$s, o que é inferior ou igual ao máximo recomendado de %5$s."

#. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, 	   %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s
#. expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:67
msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence."
msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences."
msgstr[0] "A meta descrição contém %1$d sentença %2$s que excede %3$s palavras %4$s. Tente encurtar esta frase."
msgstr[1] "A meta descrição contém %1$d sentenças %2$s que excedem %3$s palavras %4$s. Tente encurtar essas frases."

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. recommended maximum sentence length, 	   %3$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:62
msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s."
msgstr "A meta descrição não contém frases %1$s que excedem %2$s palavras %3$s."

#. Translators: %1$d expands to the number of instances where 3 or more
#. consecutive sentences start with the same word. 	   %2$d expands to the
#. number of consecutive sentences starting with the same word.
#: languages/yoast-seo-js.php:57
msgid "The text contains %2$d consecutive sentences starting with the same word. Try to mix things up!"
msgid_plural "The text contains %1$d instances where %2$d or more consecutive sentences start with the same word. Try to mix things up!"
msgstr[0] "O seu texto contém %2$d frases consecutivas que começam com a mesma palavra. Tente variar um pouco!"
msgstr[1] "O seu texto contém %1$d casos em que %2$d ou mais frases consecutivas começam com a mesma palavra. Tente variar um pouco!"

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s
#. expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag, %4$s
#. expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:52
msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is more than the recommended maximum of %4$s. Try to use their active counterparts."
msgstr "%1$s das frases contém %2$svoz passiva%3$s, o que é mais do que o máximo recomendado de %4$s. Tente usar mais a voz ativa."

#. Translators: %1$s expands to the number of sentences in passive voice, %2$s
#. expands to a link on yoast.com, 	   %3$s expands to the anchor end tag, %4$s
#. expands to the recommended value.
#: languages/yoast-seo-js.php:47
msgid "%1$s of the sentences contain %2$spassive voice%3$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %4$s."
msgstr "%1$s das frases contém %2$svoz passiva%3$s, o que é inferior ou igual ao máximo recomendado de %4$s."

#. Translators: %1$d expands to the number of paragraphs, %2$d expands to the
#. recommended value
#: languages/yoast-seo-js.php:42
msgid "%1$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information is about the same topic, and therefore belongs in one single paragraph?"
msgid_plural "%1$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %2$d words. Are you sure all information within each of these paragraphs is about the same topic, and therefore belongs in a single paragraph?"
msgstr[0] "%1$d dos parágrafos contém mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras. Tem certeza de que todas as informações são sobre o mesmo tema, para estarem em um único parágrafo?"
msgstr[1] "%1$d dos parágrafos contém mais do que o máximo recomendado de %2$d palavras. Tem certeza de que todas as informações são sobre o mesmo tema, para estarem em um único parágrafo?"

#: languages/yoast-seo-js.php:176
msgid "The meta description is over %1$d characters. Reducing the length will ensure the entire description will be visible."
msgstr "A meta-descrição especificada tem mais de %1$d caracteres. Reduza-a para garantir que ela seja visível por inteiro."

#. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to
#. the keyword count.
#: languages/yoast-seo-js.php:157
msgid "The keyword density is %1$s, which is too low; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr "A densidade da palavra-chave é de %1$s, o que é muito baixo; a palavra-chave em foco foi encontrada %2$d vezes."

#: languages/yoast-components.php:26
msgid "Step %1$d: %2$s"
msgstr "Passo %1$d: %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:18
msgid "Need help determining your settings? Configure %1$s step-by-step."
msgstr "Precisa de ajuda para configurar? Veja a configuração passo a passo do %1$s."

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11
msgid "No new notifications."
msgstr "Não há novas notificações."

#. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:126
msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance."
msgstr "Consulte %1$snosso artigo sobre como conectar seu site ao Google Search Console%2$s, caso precise de ajuda."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:857
msgid "Save all"
msgstr "Salvar tudo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:856
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#. translators: %d resolves to the number of alerts being added.
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:102
msgid "You have %d new issue concerning your SEO!"
msgid_plural "You have %d new issues concerning your SEO!"
msgstr[0] "Você tem %d nova questão sobre o seu SEO!"
msgstr[1] "Você tem %d novas questões sobre o seu SEO!"

#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:177
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, Autor em %2$s"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/class-import-wpseo.php:25
msgid "wpSEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the wpSEO plugin%2$s?"
msgstr "Dados do wpSEO importados com sucesso. Você gostaria de %1$sdesativar o plug-in wpSEO%2$s?"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/class-import-aioseo.php:64
msgid "All in One SEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the All in One SEO plugin%2$s?"
msgstr "Dados do All in One SEO importados com sucesso. Você gostaria de %1$sdesativar o plug-in All in One SEO%2$s?"

#. translators: 1,2: link open tag; 3: link close tag.
#: admin/class-import-aioseo.php:55
msgid "All in One SEO data successfully imported. Would you like to %1$sdisable the All in One SEO plugin%3$s? You've had Google Analytics enabled in All in One SEO, would you like to install our %2$sGoogle Analytics plugin%3$s?"
msgstr "Dados do All in One SEO importados. Quer %1$sdesativar o plugin All in One SEO%3$s? Você tinha o Google Analytics ativado no All in One SEO, gostaria de instalar o nosso %2$splugin do Google Analytics%3$s?"

#: languages/yoast-seo-js.php:386
msgid "Mobile preview"
msgstr "Pré-visualização para dispositivos móveis"

#: languages/yoast-seo-js.php:383
msgid "Desktop preview"
msgstr "Pré-visualização para computadores"

#: inc/sitemaps/class-author-sitemap-provider.php:289
msgid "Use queries instead"
msgstr "Usar consultas"

#: admin/metabox/class-metabox.php:1245 admin/metabox/class-metabox.php:1267
#: deprecated/class-snippet-preview.php:9
#: deprecated/class-snippet-preview.php:99
#: deprecated/class-snippet-preview.php:109
#: deprecated/class-snippet-preview.php:120
#: deprecated/class-snippet-preview.php:130
#: deprecated/class-snippet-preview.php:141
#: deprecated/class-snippet-preview.php:150
#: deprecated/class-snippet-preview.php:161
msgid "Use javascript instead."
msgstr "Use javascript em vez disso."

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:162
msgid "Select redirect"
msgstr "Selecionar redirecionamento"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:352
msgid "Take the online Site Structure Training course and learn how to structure your website!"
msgstr "Participe do curso de Treinamento em estrutura de sites online e aprenda a estruturar seu site!"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36
msgid "you are <strong>not</strong> receiving updates."
msgstr "você <strong>não</strong> está recebendo atualizações."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:36
msgid "INACTIVE"
msgstr "Inativo"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34
msgid "you are receiving updates."
msgstr "você está recebendo atualizações."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:34
msgid "ACTIVE"
msgstr "Ativo"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:114
msgid "<b>Warning!</b> Your %s license is inactive which means you're missing out on updates and support! <a href=\"%s\">Activate your license</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get a license here</a>."
msgstr "<b>Aviso!</b> Sua licença do %s está inativa, então você não pode receber atualizações e suporte! <a href=\"%s\">Ative sua licença</a> ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\">obtenha uma licença aqui</a>."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:112
msgid "<b>Warning!</b> You didn't set your %s license key yet, which means you're missing out on updates and support! <a href=\"%s\">Enter your license key</a> or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">get a license here</a>."
msgstr "<b>Aviso!</b> Você ainda não definiu sua chave de licença do %s, então não pode receber atualizações e suporte! <a href=\"%s\">Informe sua chave de licença</a> ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\">obtenha uma licença aqui</a>."

#: languages/yoast-seo-js.php:392
msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below."
msgstr "Forneça um título SEO editando a amostra abaixo."

#: languages/yoast-seo-js.php:377
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Pré-visualização da Meta descrição:"

#: languages/yoast-seo-js.php:374
msgid "Slug preview:"
msgstr "Pré-visualização do Slug:"

#: languages/yoast-seo-js.php:371
msgid "SEO title preview:"
msgstr "Prévia do título SEO:"

#: languages/yoast-seo-js.php:365
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Fechar editor de amostra"

#: languages/yoast-seo-js.php:359
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: languages/yoast-seo-js.php:350
msgid "Remove marks in the text"
msgstr "Remover marcas no texto"

#: languages/yoast-seo-js.php:347
msgid "Mark this result in the text"
msgstr "Marcar este resultado no texto"

#: languages/yoast-seo-js.php:344
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Marcações desabilitadas na visualização atual"

#: languages/yoast-seo-js.php:338
msgid "Content optimization: Good SEO score"
msgstr "Otimização de conteúdo: boa pontuação de SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:335
msgid "Good SEO score"
msgstr "Boa pontuação de SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:329
msgid "Content optimization: OK SEO score"
msgstr "Otimização de conteúdo: pontuação razoável de SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:326
msgid "OK SEO score"
msgstr "Pontuação razoável de SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:320
msgid "Content optimization: Bad SEO score"
msgstr "Otimização de conteúdo: pontuação baixa de SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:317
msgid "Bad SEO score"
msgstr "Pontuação baixa de SEO"

#: languages/yoast-seo-js.php:314
msgid "Content optimization: Has feedback"
msgstr "Otimização de conteúdo: tem feedback"

#: languages/yoast-seo-js.php:311
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#. Translators: this link is referred to in the content analysis when a slug
#. contains one or more stop words
#: languages/yoast-seo-js.php:292
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Stop_words"

#: languages/yoast-seo-js.php:281
msgid "The focus keyword appears in the URL for this page."
msgstr "A palavra-chave em foco aparece no URL desta página."

#: languages/yoast-seo-js.php:91
msgid "You have far too little content, please add some content to enable a good analysis."
msgstr "Você tem muito pouco conteúdo, adicione mais para permitir uma boa análise."

#: languages/yoast-seo-js.php:263
msgid "The images on this page contain alt attributes."
msgstr "As imagens nesta página contêm atributos alt."

#: languages/yoast-seo-js.php:260
msgid "The images on this page do not have alt attributes containing the focus keyword."
msgstr "As imagens nesta página não têm atributos alt contendo a palavra-chave em foco."

#: languages/yoast-seo-js.php:257
msgid "The images on this page contain alt attributes with the focus keyword."
msgstr "As imagens nesta página contêm atributos alt com a palavra-chave em foco."

#: languages/yoast-seo-js.php:82
msgid "The text does not contain any subheadings. Add at least one subheading."
msgstr "O texto não contém nenhum subtítulo. Adicione ao menos um subtítulo."

#: languages/yoast-seo-js.php:38
msgid "None of the paragraphs are too long, which is great."
msgstr "Nenhum dos seus parágrafos são muito longos, isso é ótimo."

#: languages/yoast-seo-js.php:179
msgid "The length of the meta description is sufficient."
msgstr "Este comprimento da meta-descrição é suficiente."

#: languages/yoast-seo-js.php:164
msgid "The meta description contains the focus keyword."
msgstr "A meta-descrição contém a palavra-chave em foco."

#: languages/yoast-seo-js.php:139
msgid "The keyphrase is over 10 words, a keyphrase should be shorter."
msgstr "Sua frase-chave tem mais de dez palavras, escolha outra mais curta."

#: languages/yoast-seo-js.php:14
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: languages/yoast-components.php:121
msgid "Choose an image"
msgstr "Escolha uma imagem"

#: languages/yoast-components.php:117
msgid "Remove the image"
msgstr "Remover a imagem"

#: languages/yoast-components.php:114
msgid "company logo image preview"
msgstr "Pré-visualização do logo da empresa"

#: languages/yoast-components.php:111
msgid "Choose image"
msgstr "Escolher imagem"

#: languages/yoast-components.php:108
msgid "MailChimp signup failed:"
msgstr "O registro no MailChimp falhou:"

#: languages/yoast-components.php:105
msgid "Sign Up!"
msgstr "Cadastre-se!"

#: languages/yoast-components.php:102
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: languages/yoast-components.php:96
msgid "There is an error with the request."
msgstr "Há um erro na sua solicitação."

#: languages/yoast-components.php:90
msgid "Select profile"
msgstr "Selecione o perfil"

#: languages/yoast-components.php:87
msgid "Choose a profile"
msgstr "Escolha um perfil"

#: languages/yoast-components.php:75
msgid "Reauthenticate with Google"
msgstr "Reautenticar com o Google"

#: languages/yoast-components.php:72
msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window."
msgstr "Para autorizar %s a buscar suas informações do Google Search Console, digite o seu código de autorização do Google. Clique no botão abaixo para abrir uma nova janela."

#: languages/yoast-components.php:66
msgid "Search Result Preview"
msgstr "Pré-visualização do resultado da pesquisa"

#: languages/yoast-components.php:63
msgid "URL preview: "
msgstr "Pré-visualização da URL:"

#: languages/yoast-components.php:60 languages/yoast-seo-js.php:395
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Forneça uma meta-descrição editando a amostra abaixo."

#: languages/yoast-components.php:57 languages/yoast-seo-js.php:353
msgid "Edit snippet"
msgstr "Editar amostra"

#: languages/yoast-components.php:54
msgid "Search Result Form"
msgstr "Formulário de resultados de pesquisa"

#: languages/yoast-components.php:51 languages/yoast-seo-js.php:380
msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor."
msgstr "Você pode clicar em cada elemento na prévia para ir ao Editor de Amostra."

#: languages/yoast-components.php:47
msgid "SEO title preview: "
msgstr "Prévia do título SEO:"

#: languages/yoast-components.php:43
msgid "This is an example title - edit by clicking here"
msgstr "Este é um exemplo de título - clique aqui para editar"

#: languages/yoast-components.php:39
msgid "Slug preview: "
msgstr "Pré-visualização de Slug: "

#: languages/yoast-components.php:36
msgid "Meta description preview: "
msgstr "Pré-visualização da meta-descrição:"

#: languages/yoast-components.php:32
msgid "Please provide a meta description by editing it here."
msgstr "Forneça uma meta-descrição editando aqui."

#: languages/yoast-components.php:29
msgid "Close search result form"
msgstr "Fechar formulário de resultado de pesquisa"

#: languages/yoast-components.php:23
msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)."
msgstr "Um problema ocorreu ao salvar o processo atual, {{link}}envie um relatório de erros{{/link}} descrevendo em qual processo você estava e quais alterações você queria fazer (se for o caso)."

#: languages/yoast-components.php:17
msgid "Close the Wizard"
msgstr "Fechar assistente de configuração"

#: languages/yoast-components.php:11
msgid "Previous step"
msgstr "Passo anterior"

#: languages/yoast-components.php:5
msgid "Next step"
msgstr "Próximo passo"

#: admin/views/tool-import-export.php:87
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:101
#: admin/class-premium-popup.php:70 admin/metabox/class-metabox.php:481
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:274
msgid "Get %s now!"
msgstr "Obtenha %s agora!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/metabox/class-metabox.php:470
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:263
msgid "You're not getting the benefits of %1$s yet. If you had %1$s, you could use its awesome features:"
msgstr "Você não tem os benefícios do %1$s ainda. Se tivesse o %1$s, você poderia usar estas funções incríveis:"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:29
msgid "%1$s video tutorial"
msgstr "Tutorial em video %1$s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:130
msgid "Go back to the %s dashboard."
msgstr "Voltar para o painel do %s."

#. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the
#. link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:152
msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s"
msgstr "%1$sNão mostre mais essa notificação%2$s"

#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:143
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Se estiver enfrentando problemas, %1$senvie um relatório de erro%2$s e faremos tudo o que pudermos para ajudar você."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:135
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Percebemos que você já está usando o %1$s há algum tempo; esperamos que esteja gostando! Nós adoraríamos se você pudesse %2$snos classificar com 5 estrelas no WordPress.org%3$s!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress Training, %2$s to Yoast
#. SEO for WordPress.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:319
msgid "Take the %1$s course and become a certified %2$s expert!"
msgstr "Faça o curso %s e se torne um especialista certificado do %2$s!"

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast Services page,
#. %2$s is the link closing tag.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:295
msgid "Do you want to get a grip on your own SEO-strategy? Learn all about it in one of %1$sour courses%2$s."
msgstr "Quer uma mão estratégica? Aprenda tudo sobre SEO em um de %1$snossos cursos%2$s."

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:106
msgid "%s &rsaquo; Configuration Wizard"
msgstr "%s &rsaquo; Assistente de configuração"

#. translators: %1$s expands to Yoast WooCommerce SEO.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:243
msgid "Buy the %1$s plugin now and optimize your shop today to improve your product promotion!"
msgstr "Compre o plugin %1$s e otimize sua loja hoje mesmo para promover melhor os seus produtos!"

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast plugin page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:212
msgid "Take your SEO to the next level and outrank your competition with our %1$sSEO plugins%2$s."
msgstr "Leve o SEO ao próximo nível e deixe a concorrência para trás com os %1$splugins para SEO%2$s."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:160
msgid "Let our experts set up your %1$s plugin!"
msgstr "Deixe os nossos especialistas configurarem o seu plugin %1$s!"

#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Yoast Services page,
#. %2$s to Yoast, %3$s is the link closing tag.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:145
msgid "Do you want to know how to improve your rankings? %1$sLet team %2$s help you!%3$s"
msgstr "Quer saber como melhorar sua posição? %1$sDeixe a nossa equipe %2$s ajudar você%3$s!"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:342
msgid "Take the online Keyword Research Training course and learn how to rank with your keywords!"
msgstr "Faça o curso online de Treinamento para pesquisas por palavras-chave e aprenda como se destacar com suas palavras-chave!"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:290
msgid "Courses"
msgstr "Cursos"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:140
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:44
msgid "Date archives settings"
msgstr "Configurações de arquivos de datas"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:25
msgid "Author archives settings"
msgstr "Configurações de arquivos do autor"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:53
msgid "Remove keyword"
msgstr "Remover palavra-chave"

#. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its
#. height.
#: admin/class-social-admin.php:52 admin/class-social-admin.php:54
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:95
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:99
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s por %2$s"

#. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template
#: admin/class-help-center.php:212
msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info."
msgstr "Atenção: a variável %s não pode ser usada neste modelo. Consulte a Central de ajuda para saber mais."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:20
msgid "Choose your settings.zip file"
msgstr "Escolha seu arquivo settings.zip"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:23
msgid "Open the configuration wizard"
msgstr "Abrir o assistente de configuração"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:13
msgid "Configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração"

#: admin/metabox/class-metabox.php:88
msgid "Enter the meta keywords"
msgstr "Insira as meta palavras-chave"

#: admin/metabox/class-metabox.php:78
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:106
msgid "Enter a focus keyword"
msgstr "Insira uma palavra-chave em foco"

#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:118
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keywords. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "A propósito, sabia que também temos um %1$splugin Premium%2$s? Ele tem recursos avançados, como um gerenciador de redirecionamentos e suporte para múltiplas palavras-chave em foco. Também inclui suporte pessoal 24/7."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:763
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:63
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below."
msgstr "%1$s vem com vários recursos. Você pode ativar / desativar alguns deles logo abaixo."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:38
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "O menu da barra de administração do %1$s contém links úteis a ferramentas de terceiros para analisar páginas, além de facilitar a visualização de novas notificações."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:35
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menu da barra do administrador"

#. translators: %1$s expands to OnPage.org
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:32
msgid "The %1$s integration checks daily if your site is still indexable by search engines and notifies you when this is not the case."
msgstr "A integração %1$s verifica diariamente se o site ainda é indexável por motores de busca e notifica você quando este não for o caso."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:29
msgid "OnPage.org"
msgstr "OnPage.org"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:26
msgid "The advanced settings include site-wide settings for your titles and meta descriptions, social metadata, sitemaps and much more."
msgstr "As configurações avançadas incluem definições do site inteiro para seus títulos e meta-descrições, metadados sociais, sitemaps e muito mais."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24
msgid "Advanced settings pages"
msgstr "Páginas de configurações avançadas"

#: admin/pages/dashboard.php:60 admin/views/tabs/dashboard/features.php:60
msgid "Features"
msgstr "Recursos"

#: admin/metabox/class-metabox.php:483
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:276
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"

#: admin/metabox/class-metabox.php:478
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:271
msgid "Gain access to our 24/7 support team."
msgstr "Tenha acesso à nossa equipe de atendimento todos os dias, a qualquer hora."

#: admin/metabox/class-metabox.php:476
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:269
msgid "Check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "Veja como seu post do Facebook ou do Twitter vai aparecer."

#: admin/metabox/class-metabox.php:475
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:268
msgid "Social Previews"
msgstr "Pré-visualizações sociais"

#: admin/metabox/class-metabox.php:474
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:267
msgid "Optimize a single post for up to 5 keywords."
msgstr "Otimize um único post com até 5 palavras-chave."

#: admin/metabox/class-metabox.php:472
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:265
msgid "Create and manage redirects within your WordPress install."
msgstr "Criar e gerenciar redirecionamentos dentro de sua instalação do WordPress."

#: admin/metabox/class-metabox.php:93
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:44
msgid "Meta robots index"
msgstr "Meta robôs - Indexar"

#: admin/metabox/class-metabox.php:83 languages/yoast-seo-js.php:356
msgid "SEO title"
msgstr "Título SEO"

#. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium,
#. %3$s opens the link, %4$s closes the link.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:25
msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!"
msgstr "Ainda que nos esforcemos para facilitar ao máximo a configuração do %1$s, entendemos como ela pode ser intimidante. Se preferir que configuremos o %1$s para você (e receber uma cópia do %2$s no processo), solicite nosso %3$sserviço de configuração do %1$s%4$s aqui!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:19
msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!"
msgstr "Olá, este é o assistente de instalação do %1$s. Vamos ajudar você a configurar em poucos passos as definições de SEO que atendam às necessidades do seu site!"

#: admin/config-ui/fields/class-field-social-profiles-intro.php:17
msgid "Please add all your relevant social profiles. We use these to let search engines know about them, and to enhance your social metadata:"
msgstr "Adicione todas as redes sociais relevantes. Nós a usamos para que os mecanismos de busca saibam da existência delas e para impulsionar seus metadados sociais:"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25
msgid "Other personal site"
msgstr "Outro site pessoal"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24
msgid "Other corporate site"
msgstr "Outro site corporativo"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23
msgid "Small business site"
msgstr "Site de empresa de pequeno porte"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22
msgid "News site"
msgstr "Site de notícias"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:21
msgid "Webshop"
msgstr "Loja online"

#. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:18
msgid "What kind of site is %1$s?"
msgstr "Que tipo de site é %1$s?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:18
msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here."
msgstr "O Google mostra o nome do seu site nos resultados de pesquisa, se você quiser, pode mudar isso aqui."

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:32
msgid "Greater than sign"
msgstr "Sinal de maior"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:31
msgid "Less than sign"
msgstr "Sinal de menor do que"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:30
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Aspas em ângulo à direita"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:29
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Aspas em ângulo à esquerda"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:28
msgid "Small tilde"
msgstr "Til"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:27
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra vertical"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:26
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco baixo"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:25
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco normal"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:24
msgid "Bullet"
msgstr "Marcador"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:23
msgid "Middle dot"
msgstr "Ponto mediano"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:22
msgid "Em dash"
msgstr "Travessão"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:21
msgid "En dash"
msgstr "Meia-risca"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20
msgid "Dash"
msgstr "Traço"

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:18
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Escolha o símbolo para usar como seu separador de titulo. Isso vai aparecer, por exemplo, entre o titulo do seu post e o nome do site. Símbolos são mostrados no tamanho que vão aparecer no resultado das buscas."

#: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:17
msgid "Please specify which of the following public post types you would like Google to see."
msgstr "Especifique quais tipos de posts públicos você gostaria que o Google visse."

#: admin/config-ui/fields/class-field-person-name.php:17
msgid "The name of the person"
msgstr "O nome da pessoa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19
msgid "No"
msgstr "Não"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:18
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:16
msgid "Does, or will, your site have multiple authors?"
msgstr "Seu site tem, ou terá, vários autores?"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21
msgid "Development (this site is running locally for development purposes)"
msgstr "Desenvolvimento (este site é executado localmente para fins de desenvolvimento)"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:20
msgid "Staging (this is a copy of a live site used for testing purposes only)"
msgstr "Ambiente de homologação (esta é uma cópia de um site online usado apenas para fins de teste)"

#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19
msgid "Production (this is a live site with real traffic)"
msgstr "Produção (este é um site online com tráfico real)"

#. Translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:17
msgid "Please specify the environment in which this site - %1$s - is running."
msgstr "Especifique o ambiente em que este site - %1$s - está em execução."

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:17
msgid "The name of the company"
msgstr "O nome da empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:17
msgid "Provide an image of the company logo"
msgstr "Forneça uma imagem do logotipo da empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:29
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:28
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to
#. the user are "visible" and "hidden"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:26
msgid "The post type \"%1$s\" should be"
msgstr "O tipo de post \"%1$s\" deve ser"

#: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:49
msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL."
msgstr "O WordPress gera automaticamente uma URL para cada item de mídia na biblioteca. Habilitar isso vai permitir ao Google indexar a URL gerada."

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:63
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:53
msgid "Title settings"
msgstr "Configurações de título"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:52
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:31
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:51
msgid "Multiple authors"
msgstr "Múltiplos autores"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:49
msgid "Post type visibility"
msgstr "Visibilidade do tipo de post"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:31
msgid "Social profiles"
msgstr "Perfis sociais"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:23
msgid "Site type"
msgstr "Tipo de site"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:22
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:18
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-vindo!"

#. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup
#. registration
#: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:53
msgid "Yoast option %1$s not found."
msgstr "A opção Yoast %1$s não foi encontrada."

#. translators: %s expands to <span lang="en">noindex</span>
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:177
msgid "Posts that are set to &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Posts definidos como &#8220;%s&#8221;"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:240
msgid "Microsoft Edge Site Scan"
msgstr "Rastreamento de site via Microsoft Edge"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:198
msgid "Google Structured Data Test"
msgstr "Teste de dados estruturados no Google"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:21
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de posts"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:20
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegação da lista de posts"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:19
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar lista de posts"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Observe que os links para arquivos ainda podem ser exibidos pelo seu tema e você teria que removê-los separadamente."

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:46
msgid "View credits"
msgstr "Ver créditos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:40
msgid "Take a look at the people that create %1$s."
msgstr "Dê uma olhada nas pessoas que criaram o %1$s."

#: admin/views/about.php:54
msgid "Team and contributors"
msgstr "Equipe e colaboradores"

#. translators: %s expands to the current taxonomy index value
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:82
msgid "Default for this taxonomy type, currently: %s"
msgstr "Padrão para este tipo de taxonomia, atualmente: %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions
#: admin/pages/licenses.php:179
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s para otimizar seu site ainda mais"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/licenses.php:174
msgid "%1$s extensions"
msgstr "%1$s  extensões"

#: admin/pages/licenses.php:166
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "O produto tem garantia de 30 dias. Sem necessidade de se justificar, devolvemos o seu dinheiro"

#. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen
#. readers. %3$s expands to the product name.
#: admin/pages/licenses.php:159 admin/pages/licenses.php:213
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Mais informações %1$ssobre o %3$s%2$s"

#. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/pages/licenses.php:152
msgid "Buy %1$s"
msgstr "Comprar o %1$s"

#: admin/pages/licenses.php:148 admin/pages/licenses.php:201
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"

#: admin/pages/licenses.php:143
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "tenha acesso à nossa equipe de suporte 24h."

#: admin/metabox/class-metabox.php:477 admin/pages/licenses.php:142
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:270
msgid "Premium support"
msgstr "Suporte Premium"

#: admin/pages/licenses.php:139
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "verifique como vai ficar seu post do Facebook ou Twitter."

#: admin/pages/licenses.php:138
msgid "Social previews"
msgstr "Prévias sociais"

#: admin/pages/licenses.php:135
msgid "optimize a single post for up to 5 keywords."
msgstr "otimize um único post para até 5 palavras-chave."

#: admin/metabox/class-metabox.php:473 admin/pages/licenses.php:134
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:266
msgid "Multiple focus keywords"
msgstr "Várias palavras-chave de foco"

#: admin/pages/licenses.php:131
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crie e administre redirecionamentos de dentro da sua instalação do WordPress."

#: admin/metabox/class-metabox.php:471 admin/pages/licenses.php:130
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:264
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gerenciador de redirecionamentos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/pages/licenses.php:125
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "%1$s, leve sua otimização para o próximo nível!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/pages/licenses.php:77
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Uma integração perfeita entre %1$s e %2$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/pages/licenses.php:74
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Usar os breadcrumb do %1$s ao invés do %2$s"

#: admin/pages/licenses.php:71
msgid "Improve sharing on Pinterest"
msgstr "Melhore o compartilhamento no Pinterest"

#: admin/pages/licenses.php:59
msgid "Improve the usability of your contact page"
msgstr "Melhore a usabilidade da sua página de contato"

#: admin/pages/licenses.php:58
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Insira facilmente o Google Maps, um localizador de estabelecimento, horário de funcionamento e mais"

#: admin/pages/licenses.php:57
msgid "Get found by potential clients"
msgstr "Seja encontrado por clientes em potencial"

#: admin/pages/licenses.php:46
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crie Sitemaps XML de notícias"

#: admin/pages/licenses.php:45
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Informe o Google imediatamente sobre a publicação de um post novo"

#: admin/pages/licenses.php:44
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Otimize seu site para o Google News"

#: admin/pages/licenses.php:33
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Torne os videos responsivos habilitando o fitvids.js"

#: admin/pages/licenses.php:32
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Melhore a experiência de compartilhar posts com vídeos  "

#: admin/pages/licenses.php:31
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Mostre seus vídeos no Google Videos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/dashboard.php:45
msgid "The following file is blocking your XML sitemaps from working properly. Either delete it (this can be done with the \"Fix it\" button) or disable %1$s XML sitemaps."
msgid_plural "The following files are blocking your XML sitemaps from working properly. Either delete them (this can be done with the \"Fix it\" button) or disable %1$s XML sitemaps."
msgstr[0] "O seguinte arquivo está impedindo que os seus sitemaps XML funcionem corretamente. Exclua-o (isso pode ser feito com o botão \"Corrigir\") ou desative os sitemaps XML do %1$s."
msgstr[1] "Os seguintes arquivos estão impedindo que os seus sitemaps XML funcionem corretamente. Exclua-os (isso pode ser feito com o botão \"Corrigir\") ou desative os sitemaps XML do %1$s."

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:103
msgid "Crawl issues list"
msgstr "Lista de problemas de rastreamento"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:102
msgid "Crawl issues list navigation"
msgstr "Navegação da lista de problemas de rastreamento"

#. translators: %d: number of knowledge base search results found.
#: admin/class-help-center.php:216
msgid "Number of search results: %d"
msgstr "Número de resultados de busca: %d"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:777
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:396
msgid "Filter by post type"
msgstr "Filtro por tipo de post"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:384
msgid "Show All Post Types"
msgstr "Mostrar todos os tipos de posts"

#: admin/class-admin.php:171 admin/class-admin.php:259
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin/class-admin.php:171 admin/metabox/class-metabox.php:436
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:229
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:312
msgid "Go Premium"
msgstr "Seja Premium"

#: admin/ajax.php:134
msgid "Files successfully removed."
msgstr "Os arquivos foram removidos."

#. translators: %s expands to the directory path and name.
#: admin/ajax.php:121
msgid "The directory %s could not be removed. Please remove it via FTP."
msgstr "Não foi possível remover o diretório %s. Remova-o pelo FTP."

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:144
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"

#: admin/views/partial-alerts-warnings.php:9
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:123
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: admin/views/user-profile.php:40
msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Remove a guia de palavras-chave da metabox e desabilita todas as sugestões relacionadas a SEO."

#: admin/views/user-profile.php:38
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Desabilitar análise de SEO"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:12
msgid "Twitter settings"
msgstr "Configurações do Twitter"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:12
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Configurações do Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/google.php:12
msgid "Google+ settings"
msgstr "Configurações do Google+"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:12
msgid "Facebook settings"
msgstr "Configurações do Facebook"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:15
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter them below:"
msgstr "Para que os sites de busca saibam quais perfis sociais estão associados a este site, informe-os:"

#: admin/views/tabs/social/accounts.php:12
msgid "Your social profiles"
msgstr "Seus perfis sociais"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:12
msgid "User sitemap settings"
msgstr "Configurações do sitemap de usuários"

#: admin/views/tabs/sitemaps/taxonomies.php:12
msgid "Taxonomies sitemap settings"
msgstr "Configurações do sitemap de taxonomias"

#: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:12
msgid "Post types sitemap settings"
msgstr "Configurações do sitemap de tipos de posts"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:31
msgid "Entries per sitemap page"
msgstr "Entradas por página do sitemap"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:12
msgid "Your XML Sitemap"
msgstr "Seu Sitemap XML"

#: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:12
msgid "Excluded posts settings"
msgstr "Configurações de posts excluídos"

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the SEO Permalinks settings
#. page.
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:27
msgid "As you are redirecting attachment URLs to parent post URLs, these settings will currently only have an effect on unattached media items! So remember: If you change the %1$sattachment redirection setting%2$s in the future, the below settings will take effect for *all* media items."
msgstr "Como você está redirecionando os URLs de anexo para os URLs dos posts ascendentes, essas configurações só terão efeito nos itens de mídia não vinculados! Portanto, lembre-se: se você alterar a %1$sconfiguração de redirecionamento de anexos%2$s no futuro, as configurações abaixo terão efeito para *todos* os itens de mídia."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21
msgid "Removes the keyword tab from the metabox and disables all keyword-related suggestions."
msgstr "Remove a aba de palavras-chave da metabox e desativa todas as sugestões relacionadas a palavras-chave."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19
msgid "Keyword analysis"
msgstr "Análise de palavra-chave"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:19
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Simbolo separador do título"

#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:12
msgid "Security setting"
msgstr "Configuração de segurança"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:50
#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:62
msgid "Restore default settings"
msgstr "Restaurar as configurações padrão"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Configurações do feed RSS"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:31
msgid "Stop words in slugs."
msgstr "Palavras de parada nos slugs."

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Configurações de breadcrumbs"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Make primary"
msgstr "Tornar primário"

#: admin/metabox/class-metabox.php:391 admin/metabox/class-metabox.php:394
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:126
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:129
msgid "Content optimization"
msgstr "Optimização de conteúdo"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:47
#: languages/yoast-components.php:84
msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button."
msgstr "Digite seu código de autorização do Google e pressione o botão Autenticar."

#. Translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Search
#. Console.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:42
msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window."
msgstr "Para permitir que %1$s colete suas informações de %2$s, insira o seu código de autorização do Google. Clicando no botão abaixo abrirá uma nova janela."

#: admin/class-help-center.php:228
msgid "Knowledge base article"
msgstr "Artigo da base de conhecimento"

#: admin/class-help-center.php:227
msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below"
msgstr "Abra o artigo da base de conhecimento em uma nova janela ou leia-o no quadro abaixo"

#: admin/class-help-center.php:225
msgid "Back to search results"
msgstr "Voltar aos resultados da pesquisa"

#: admin/class-help-center.php:220
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#: admin/class-admin.php:661
msgid "Yoast SEO video tutorial"
msgstr "Tutorial em vídeo do Yoast SEO"

#. translators: %s: number of notifications
#: admin/class-admin.php:161 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:88
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s notificação"
msgstr[1] "%s notificações"

#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Desativar a análise de legibilidade"

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:16 admin/views/user-profile.php:50
msgid "Removes the readability tab from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Remove a aba de legibilidade da metabox e desabilita todas as sugestões relacionadas à legibilidade."

#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:14
msgid "Readability analysis"
msgstr "Análise da legibilidade"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:76
#: languages/yoast-seo-js.php:323
msgid "Needs improvement"
msgstr "Precisa de melhorias"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:50
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:71
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:55
msgid "Readability"
msgstr "Legibilidade"

#. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo
#: admin/class-asset.php:179
msgid "You are trying to load non-minified files, these are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files."
msgstr "Você está tentando carregar arquivos que não foram simplificados, um recurso disponível apenas em nosso pacote de desenvolvedor. Consulte %1$s para visualizar todos os arquivos de origem."

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:95
msgid "You have a new issue concerning your SEO!"
msgstr "Você tem uma nova melhoria relacionada ao SEO!"

#. translators: 1: number; 2: number received from user.
#: inc/options/class-wpseo-option-xml.php:157
msgid "\"Max entries per sitemap page\" should be below %1$s to meet Google's requirements, which %2$s is not."
msgstr "\"O máximo de entradas por página do mapa do site\" deve ser inferior a %1$s para atender aos requisitos do Google, o que %2$s não é."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:14
msgid "%1$s Dashboard"
msgstr "Painel de %1$s"

#: admin/views/partial-alerts-template.php:22
msgid "Restore this item."
msgstr "Restaure este item."

#: admin/views/partial-alerts-template.php:18
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Descarte este item."

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:11
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Bom trabalho! Não detectamos nenhum problema grave de SEO."

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:10
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Detectamos os seguintes problemas que afetam o SEO de seu site."

#: admin/views/partial-alerts-errors.php:9
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: admin/views/about.php:187
msgid "We're always grateful for patches from non-regular contributors, in %1$s %2$s, patches from the following people made it in:"
msgstr "Nós sempre somos gratos por correções de contribuidores eventuais, em %1$s %2$s, há correções que as seguintes pessoas fizeram:"

#: admin/views/about.php:186
msgid "Community contributors"
msgstr "Colaboradores da Comunidade"

#: admin/views/about.php:169 admin/views/about.php:174
msgid "Tester"
msgstr "Testador"

#: admin/views/about.php:158
msgid "Quality Assurance & Testing"
msgstr "Controle de qualidade e testes"

#: admin/views/about.php:104
msgid "Yoast Developers"
msgstr "Desenvolvedores Yoast"

#: admin/views/about.php:86
msgid "CTO"
msgstr "CTO"

#: admin/views/about.php:80
msgid "Development Leaders"
msgstr "Líderes de desenvolvimento"

#: admin/views/about.php:72
msgid "Linguist"
msgstr "Linguista"

#: admin/views/about.php:67
msgid "Head R&D"
msgstr "Diretor de pesquisa e desenvolvimento"

#: admin/views/about.php:56
msgid "Product Management"
msgstr "Gerenciamento de Produto"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:74
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:45
msgid "This is the content analysis, a collection of content checks that analyze the content of your page. %1$sLearn more about the Content Analysis Tool%2$s."
msgstr "Esta é a análise de conteúdo, um conjunto de verificações que analisam o conteúdo da sua página. %1$sAprenda mais sobre a ferramenta de análise de conteúdo%2$s."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:80
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:35
msgid "Pick the main keyword or keyphrase that this post/page is about. %1$sLearn more about the Focus Keyword%2$s."
msgstr "Escolha a palavra-chave principal ou frase-chave que representa o assunto deste post/página. %sAprenda mais sobre a Palavra-chave do foco %s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:72 admin/metabox/class-metabox.php:576
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:39
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:97
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:69
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:25
msgid "This is a rendering of what this post might look like in Google's search results. %1$sLearn more about the Snippet Preview%2$s."
msgstr "Este é um exemplo de como este artigo pode aparecer nos resultados de busca do Google. %1$sSaiba mais sobre a prévia da amostra%2$s."

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:75 inc/class-wpseo-rank.php:101
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:52
msgid "Enter your focus keyword"
msgstr "Digite sua palavra-chave foco"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:51
msgid "Keyword:"
msgstr "Palavra-chave:"

#. translators: %1$s expands to Yoast News SEO.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:274
msgid "Buy the %1$s plugin now and start optimizing to get your site featured in Google News!"
msgstr "Compre agora o plugin Yoast News SEO e comece a otimização para que seu site apareça em destaque no Google News!"

#. translators: %1$s expands to Yoast Local SEO.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:258
msgid "Buy the %1$s plugin now to improve your site&#8217;s Local SEO and ranking in Google Maps!"
msgstr "Compre agora o plugin Yoast Local SEO para melhorar o SEO Local do seu site e seu ranking no Google Maps!"

#. translators: %1$s expands to Yoast Video SEO.
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:227
msgid "Buy the %1$s plugin now and optimize your videos for video search results and social media!"
msgstr "Compre agora o plugin Yoast Video SEO e otimize seus vídeos para os resultados de busca de vídeo e mídia social!"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:307
msgid "Take the online Basic SEO Training course and learn the fundamentals of SEO!"
msgstr "Faça o curso online de Formação em SEO Básico e aprenda o essencial do SEO!"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:332
msgid "Take the online SEO Copywriting Training course and learn how to write awesome copy that ranks!"
msgstr "Faça o curso online SEO Copywriting Training e aprenda a criar posts com boa classificação de SEO!"

#: admin/class-meta-columns.php:175
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtrar por classificação SEO"

#: admin/class-meta-columns.php:100
msgid "Meta description not set."
msgstr "Descrição não definida."

#: admin/class-help-center.php:111 admin/views/partial-help-center-video.php:16
msgid "Video tutorial"
msgstr "Tutorial em vídeo"

#: admin/class-help-center.php:85
msgid "Email support"
msgstr "Suporte por email"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-help-center.php:61
msgid "Email support is a %s feature"
msgstr "Suporte por email é um recurso %s"

#: admin/class-help-center.php:46
msgid "Knowledge base"
msgstr "Base de conhecimento"

#: admin/class-help-center.php:226
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: admin/class-help-center.php:224
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: admin/class-help-center.php:223
msgid "search"
msgstr "buscar"

#: admin/class-help-center.php:222
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: admin/class-help-center.php:221
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Algo deu errado! Tente de novo mais tarde."

#: admin/class-help-center.php:218
msgid "Search the Yoast knowledge base"
msgstr "Pesquisar na base de conhecimento do Yoast"

#: admin/class-help-center.php:217
msgid "No results found."
msgstr "Nenhum resultado encontrado."

#: admin/class-admin.php:164 admin/class-admin.php:276
#: admin/pages/dashboard.php:58 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:268
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink
#. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:201
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Você pode corrigir isso na %1$spágina de configurações de links permanentes%2$s."

#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment
#. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link
#: admin/class-admin-init.php:158
msgid "Simply uncheck the box before \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s."
msgstr "Basta desmarcar a caixa na frente de \"Quebrar os comentários em páginas...\" na %1$spágina de configurações de comentários%2$s."

#: admin/class-admin-init.php:153
msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it."
msgstr "A paginação de comentários está ativa e como isso não é necessário em 999 de cada 1.000 casos, recomendamos desativá-la."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1108
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Substituído pela categoria principal do post/página"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:21
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Confirmação do Pinterest"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:15
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Caso já tenha confirmado seu website com o Pinterest, você pode pular o passo abaixo."

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:30
msgid "You can choose to not include users without posts."
msgstr "Você pode escolher não incluir usuários sem posts."

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:28
msgid "Users without posts"
msgstr "Usuário sem posts"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:20
msgid "The user sitemap contains the author archive URLs for every user on your site."
msgstr "O sitemap do usuário contém as URLs de arquivo de autor para cada usuário em seu site."

#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:24
msgid "Format-based archives"
msgstr "Arquivos baseados em formato"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:12
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verificação no Webmaster Tools"

#. translators: %s expands to Yoast SEO for WordPress
#: admin/views/partial-help-center-video.php:45
msgid "Enroll in the %s training &raquo;"
msgstr "Inscreva-se no %s treinamento &raquo;"

#. translators: %$1s expands to Yoast SEO
#: admin/views/partial-help-center-video.php:42
msgid "Follow our %1$s for WordPress training and become a certified %1$s Expert!"
msgstr "Siga nosso %1$s para treinamento em Wordpress e torne-se um especialista %1$s certificado!"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/partial-help-center-video.php:40
msgid "Want to be a %s Expert?"
msgstr "Quer ser um especialista em %s?"

#: admin/views/partial-help-center-video.php:27
msgid "Need some help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"

#: admin/metabox/class-metabox.php:81
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:33
msgid "Show information about the focus keyword"
msgstr "Exibe informações sobre a palavra-chave em foco"

#: admin/metabox/class-metabox.php:75
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:43
msgid "Show information about the content analysis"
msgstr "Mostra informações sobre a análise de conteúdo"

#: admin/metabox/class-metabox.php:70
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:23
msgid "Show information about the snippet editor"
msgstr "Mostra informações sobre o editor de amostra"

#. translators: %s expands to the product name
#: admin/pages/licenses.php:206
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121
msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'"
msgstr "Exibe informações sobre erros na categoria 'Soft 404'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Show information about errors in category 'Server'"
msgstr "Mostra informações sobre erros na categoria 'Servidor'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Show information about errors in category 'Blocked'"
msgstr "Mostra informações sobre erros na categoria 'Bloqueado'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117
msgid "Show information about errors in category 'Other'"
msgstr "Mostra informações sobre erros na categoria 'Outros'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "Show information about errors in category 'Not Found'"
msgstr "Mostra informações sobre erros na categoria 'Não encontrado'"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:113
msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'"
msgstr "Mostra informações sobre erros na categoria 'Acesso negado'"

#: admin/class-help-center.php:138
#: admin/views/partial-settings-tab-video.php:19
msgid "Help center"
msgstr "Central de ajuda"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Novo título de %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:47
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Título de %1$s existente"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:279
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "O campo espera um número inteiro."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:97
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Tentando construir uma chave de cache para o arquivo sitemap, mas a combinação de sufixo e prefixo não deixa muito espaço para isso. Você provavelmente está solicitando uma página que está fora do intervalo esperado."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:41
msgid "Note: this feature has been deprecated, as the SEO value is close to 0 these days. If you disable it you will not be able to put it back on."
msgstr "Nota: Este recurso está ultrapassado, já que o valor de SEO está próxima de 0 hoje em dia. Se desativá-lo, você não poderá colocá-lo novamente."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:26
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:26
msgid "No redirect"
msgstr "Nenhum redirecionamento"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:17
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:17
msgid "Keep"
msgstr "Manter"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:38
msgid "Bold the last page"
msgstr "Destacar a última página"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:37
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:36
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:33
msgid "Show Blog page"
msgstr "Exibir a página do blog"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:43
msgid "Primary %s"
msgstr "Primário %s"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:36
msgid "Primary"
msgstr "Primário"

#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Torne %1$s a %2$s primária"

#: admin/views/about.php:50
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:115
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "Termo configurado para não ser indexado."

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:35
msgid "Filter specific user roles"
msgstr "Filtrar por funções de usuário específicas"

#: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:16
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:26
msgid "Not in sitemap"
msgstr "Não está no sitemap"

#: admin/views/tabs/sitemaps/post-types.php:15
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:25
msgid "In sitemap"
msgstr "Está no sitemap"

#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:17
msgid "Author / user sitemap"
msgstr "Sitemap do autor / usuário"

#: admin/pages/xml-sitemaps.php:27
msgid "XML sitemap functionality"
msgstr "Recurso de sitemap XML "

#: admin/views/tabs/metas/other.php:14
msgid "Subpages of archives"
msgstr "Sub-páginas dos arquivos"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Author archives"
msgstr "Arquivo do autor"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:31
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:37
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:41
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:40
msgid "Show"
msgstr "Exibir"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:22
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to noindex posts or change the canonical. These are things you might not want if you don't trust your authors, so by default, only administrators can do this. Enabling the advanced box allows all users to change these settings."
msgstr "A seção avançada da caixa de informações do %1$s permite que o usuário defina noindex para o post ou altere seu URL canônico. Estas são coisas que você pode não querer disponibilizar se você não confia em seus autores, então por padrão, apenas os administradores podem fazer isso. Ativar a caixa avançada permirá que todos os usuários alterem essas configurações."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:18
msgid "Advanced part of the %1$s meta box"
msgstr "Parte avançada da caixa de informações do %1$s"

#: admin/class-yoast-form.php:301 admin/views/tabs/dashboard/features.php:73
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:16
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:27
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:46
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:25
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:16
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"

#: admin/class-admin.php:703 admin/class-yoast-form.php:301
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:74
#: admin/views/tabs/dashboard/security.php:16
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:28
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:47
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:25
#: admin/views/tabs/sitemaps/user-sitemap.php:16
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/dashboard-widget.php:86
msgid "%s has not fetched your site's indexability status yet from OnPage.org"
msgstr "%s ainda não coletou o status de indexabilidade do seu site no OnPage.org"

#. translators: %s: wp_title() function
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1116
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "O separador definido na tag %s do seu tema."

#: inc/class-wpseo-rank.php:102
msgid "No index"
msgstr "Não índexar"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:28
msgid "Import from wpSEO"
msgstr "Importar do wpSEO"

#. translators: %s expands to <code>?replytocom</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:35
msgid "Remove the %s variables."
msgstr "Remover as variáveis %s."

#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:21
msgid "Strip the category base (usually %s) from the category URL."
msgstr "Retirar a 'Base das categorias' (geralmente %s) do URL da categoria."

#: admin/views/dashboard-widget.php:100
msgid "Analyze entire site"
msgstr "Analisar o site inteiro"

#: admin/views/dashboard-widget.php:97
msgid "Fetch the current status"
msgstr "Obter o status atual"

#. translators: %1$s opens a link to a related knowledge base article, %2$s
#. expands to Yoast SEO, %3$s closes the link.
#: admin/views/dashboard-widget.php:76
msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from OnPage.org"
msgstr "%1$s%2$s não foi capaz de coletar o status da indexação do seu site%3$s no OnPage.org"

#: admin/views/dashboard-widget.php:60
msgid "Your homepage can be indexed by search engines."
msgstr "Sua página inicial pode ser indexada pelos mecanismos de pesquisa."

#. translators: 1: expands to OnPage.org
#: admin/views/dashboard-widget.php:47
msgid "Indexability check by %1$s"
msgstr "Verificação de indexabilidade por %1$s"

#: admin/views/about.php:91 admin/views/about.php:96
msgid "Architect"
msgstr "Arquitetura"

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61
msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here."
msgstr "Se você deseja usar uma imagem no compartilhamento do %1$s, você pode fazer upload/escolher uma imagem ou adicionar o URL da imagem aqui."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:54
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here."
msgstr "Se você não quer usar a meta-descrição do post para compartilhar no %1$s, mas prefere outra descrição em seu lugar, escreva-a aqui."

#. translators: %1$s expands to the social network name
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:46
msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Se você não quer usar o título do post para compartilhar no %1$s, mas prefere outro título em seu lugar, escreva-o aqui."

#. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes
#. the link
#: admin/onpage/class-onpage.php:116 admin/views/dashboard-widget.php:67
msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed."
msgstr "%1$sSua página inicial não pode ser indexada pelos mecanismos de busca%2$s. Isso é muito ruim para SEO e deve ser corrigido."

#: admin/onpage/class-onpage.php:56
msgid "Once Weekly"
msgstr "Uma vez por semana"

#: admin/metabox/class-metabox.php:515 admin/metabox/class-metabox.php:518
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"

#: admin/metabox/class-metabox.php:67
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:19
msgid "Snippet editor"
msgstr "Editor de amostra"

#: admin/metabox/class-metabox-add-keyword-tab.php:24
msgid "Add keyword"
msgstr "Adicionar palavra-chave"

#: admin/import/class-import-wpseo-hooks.php:38
msgid "wpSEO has been deactivated"
msgstr "wpSEO foi desativado"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/import/class-import-wpseo-hooks.php:29
msgid "The plugin wpSEO has been detected. Do you want to %1$simport its settings%2$s?"
msgstr "O plugin wpSEO foi detectado. Você quer %1$simportar suas configurações%2$s?"

#: admin/class-social-admin.php:103 admin/class-social-admin.php:105
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:201
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:203
msgid "Twitter metadata"
msgstr "Metadados do Twitter"

#: admin/class-social-admin.php:90 admin/class-social-admin.php:92
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:186
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:188
msgid "Facebook / Open Graph metadata"
msgstr "Metadados Facebook / Open Graph"

#: admin/class-recalculate-scores.php:45
msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyword."
msgstr "Recalculando a pontuação SEO de todos os conteúdos com a palavra-chave em foco."

#. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts
#. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts.
#: admin/class-recalculate-scores.php:38
msgid "%1$s of %2$s done."
msgstr "%1$s de %2$s concluído(s)."

#. translators: %s expands to the actual filter/action that has been used.
#: admin/class-admin-init.php:499
msgid "%s filter/action"
msgstr "filtro/ação %s"

#. translators: 1: is a link to 'admin_url /
#. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag
#: admin/class-admin-init.php:340
msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages."
msgstr "Nós atualizamos seu algoritmo de pontuação SEO. %1$sRecalcule a pontuação SEO%2$s de todos os posts e páginas."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://yoast.com/"
msgstr "https://yoast.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Team Yoast"
msgstr "Equipe da Yoast"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "A primeira verdadeira solução completa de SEO para o WordPress, incluindo a análise de conteúdo por página, sitemaps XML e muito mais."

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://yoast.com/wordpress/plugins/seo/#utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wpseoplugin"
msgstr "https://yoast.com/wordpress/plugins/seo/#utm_source=wpadmin&utm_medium=plugin&utm_campaign=wpseoplugin"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#: wp-seo-main.php:488
msgid "Activation failed:"
msgstr "Ativação falhou:"

#: wp-seo-main.php:478
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "Essa extensão de filtro parece estar indisponível. Por favor peça a sua hospedagem para habilitá-la."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:454
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "A instalação do plugin %1$s está incompleta. Consulte as %2$sinstruções de instalação%3$s."

#: wp-seo-main.php:432
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "The Standard PHP Library (SPL) parece não estar disponível. Por favor, solicite ao seu host para habilitá-lo."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:84
msgid "%sRenew your license now%s."
msgstr "Your %s license will expire on %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:81
msgid "Your %s license will expire on %s."
msgstr "Sua %s licença expira em %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:64
msgid "You defined your license key using the %s PHP constant."
msgstr "Você definiu a sua chave de licença utilizando a Constante em PHP %s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:62
msgid "Paste your %s license key here..."
msgstr "Cole sua chave de licença %s aqui..."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:60
msgid "License Key"
msgstr "Chave da Licença"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:52
msgid "Please enter a license key in the field below first."
msgstr "Por favor, insira uma chave de licença no campo abaixo."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:50
msgid "Activate License"
msgstr "Ativar Licença"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:46
msgid "(deactivate your license so you can activate it on another WordPress site)"
msgstr "(desativa sua licença permitindo ativá-la em outro site WordPress)"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:45
msgid "Deactivate License"
msgstr "Desativar Licença"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:41
msgid "Toggle license status"
msgstr "Alternar status da licença"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:31
msgid "License status"
msgstr "Status da Licença"

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:19
msgid "Your server has an outdated version of the PHP module cURL (Version: %s). Please ask your hosting company to update this to a recent version of cURL. You can read more about that in our %sKnowledge base%s."
msgstr "Seu servidor tem uma versão desatualizada do módulo PHP cURL (Versão: %s). Por favor, peça à sua hospedagem que atualize para uma versão recente do cURL. Você pode ler mais sobre isso em nossa %sKnowledge base%s."

#: vendor/yoast/license-manager/views/form.php:15
msgid "We couldn't create a connection to our API to verify your license key(s). Please ask your hosting company to allow outgoing connections from your server to %s."
msgstr "Não conseguimos criar uma conexão com a nossa API para verificar sua(s) chave(s) de licença. Por favor, peça à sua empresa de hospedagem que permita que seu servidor conecte-se a %s."

#: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:157
msgid "This site has not been activated properly on yoast.com and thus cannot check for future updates. Please activate your site with a valid license key."
msgstr "Este site não foi ativado corretamente em yoast.com, portanto, não será possível verificar as atualizações futuras. Por favor, ative o seu site com uma chave de licença válida."

#: vendor/yoast/license-manager/class-update-manager.php:79
msgid "%s failed to check for updates because of the following error: <em>%s</em>"
msgstr "%s não conseguiu verificar se há atualizações, verifique o erro: <em>%s</em>"

#: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:75
msgid "%s is network activated, please contact your site administrator to manage the license."
msgstr "%s rede ativada, por favor, contate o administrador do site para gerenciar a licença."

#: vendor/yoast/license-manager/class-plugin-license-manager.php:73
msgid "%s is network activated, you can manage your license in the <a href=\"%s\">network admin license page</a>."
msgstr "%s rede ativada, você poderá gerenciar a sua licença na <a href=\"%s\">página de licença do administrador de rede</a>."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:395
msgid "%s: License Settings"
msgstr "%s: Configurações de Licença"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:241
msgid "Request error: \"%s\" (%scommon license notices%s)"
msgstr "Erro na requisição: \"%s\" (%savisos da licença%s)"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:199
msgid "Failed to deactivate your %s license."
msgstr "Falha ao desativar sua licença %s."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:196
msgid "Your %s license has been deactivated."
msgstr "Sua licença %s foi desativada."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:631
msgid "Failed to activate your license, your license key seems to be invalid."
msgstr "Falha ao ativar sua licença, a chave de licença parece ser inválida."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:642
msgid "Your license has expired. You must <a href=\"%s\">extend your license</a> in order to use it again."
msgstr "Sua licença expirou. Você deve <a href=\"%s\">estender sua licença</a>, para continuar usando."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:637
msgid "You've reached your activation limit. You must <a href=\"%s\">upgrade your license</a> to use it on this site."
msgstr "Você excedeu seu limite de ativação. Você deve <a href=\"%s\">atualizar sua licença</a> para usá-la neste site."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:616
msgid "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d day, would you like to extend it?</a> "
msgid_plural "<a href=\"%s\">Your license is expiring in %d days, would you like to extend it?</a> "
msgstr[0] "<a href=\"%s\">Sua licença expira em %d dia(s), você gostaria de estendê-la?</a>"
msgstr[1] ""

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:610
msgid "<a href=\"%s\">Did you know you can upgrade your license?</a> "
msgstr "<a href=\"%s\">Sabia que você pode atualizar sua licença?</a>"

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:605
msgid "You have used %d/%d activation. "
msgid_plural "You have used %d/%d activations. "
msgstr[0] "Você usou %d/%d ativações."
msgstr[1] ""

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:603
msgid "You have an unlimited license. "
msgstr "Você tem uma licença ilimitada."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:599
msgid "Your %s license has been activated. "
msgstr "Sua licença %s foi ativada com sucesso."

#: vendor/yoast/license-manager/class-license-manager.php:132
msgid "<b>Warning!</b> You're blocking external requests which means you won't be able to get %s updates. Please add %s to %s."
msgstr "<b>Atenção!</b> Você está bloqueando requisições externas que significam que não será possível obter %s atualizações. Por favor adicione %s para %s."

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:227
msgid "Register now &raquo;"
msgstr "Registrar agora &raquo:"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:222
msgid "Translation of %s"
msgstr "Tradução de %s"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:200
msgid "You're using WordPress in a language we don't support yet. We'd love for %2$s to be translated in that language too, but unfortunately, it isn't right now. You can change that! Register at %4$s to help translate it!"
msgstr "Você  está usando WordPress em um idioma ainda não suportado. Adoraríamos que %2$s fosse traduzido para esse idioma também, mas infelizmente isso ainda não aconteceu. Você pode mudar isso! Registre-se em %4$s para fazer a tradução."

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:198
msgid "You're using WordPress in %1$s. While %2$s has been translated to %1$s for %3$d%%, it's not been shipped with the plugin yet. You can help! Register at %4$s to help complete the translation to %1$s!"
msgstr "Você está usando WordPress em %1$s. Enquanto %2$s não for traduzido para %1$s em %3$d%%, não será distribuído com o plugin. Você pode ajudar! Registre-se em %4$s para ajudar a completar a tradução para %1$s!"

#: vendor/yoast/i18n-module/src/i18n-module.php:196
msgid "As you can see, there is a translation of this plugin in %1$s. This translation is currently %3$d%% complete. We need your help to make it complete and to fix any errors. Please register at %4$s to help complete the translation to %1$s!"
msgstr "Como você pode ver, há uma tradução deste plugin em %1$s. Esta tradução está %3$d%% completa. Nós precisamos de ajuda para completá-la e corrigir eventuais erros. Por favor registre-se em %4$s para ajudar a completar a tradução para %1$s!"

#: admin/import/class-import-aioseo-hooks.php:38
msgid "All-In-One-SEO has been deactivated"
msgstr "All-In-One-SEO foi desativado"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/import/class-import-aioseo-hooks.php:29
msgid "The plugin All-In-One-SEO has been detected. Do you want to %1$simport its settings%2$s?"
msgstr "O Plugin All-In-One-SEO foi detectado.  Deseja importar  %ssuas configurações %s?"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:262
msgid "SEO Settings"
msgstr "Configurações de SEO"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:247
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Teste de dispositivos móveis"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:233
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Teste de Velocidade de Página do Google"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:226
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador CSS"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:219
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validador HTML"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:212
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Validador Rich Pins do Pinterest"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:205
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Facebook Debugger"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:191
msgid "Check Headers"
msgstr "Checar Cabeçalhos"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:184
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Checar Cache do Google"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:176
msgid "Check Keyword Density"
msgstr "Checar Densidade de Palavras Chave"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:169
msgid "Check Inlinks (OSE)"
msgstr "Checar Links de Entrada (OSE)"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:163
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analisar esta página"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:151
msgid "SEO Book"
msgstr "SEO Book"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:137
msgid "AdWords External"
msgstr "AdWords Externo"

#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:131
msgid "Keyword Research"
msgstr "Pesquisa de Palavras Chave"

#: inc/options/class-wpseo-option.php:324
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s não parece ser uma URL válida. Por favor, corrija."

#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:291
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um %s válido verificação de string. Por favor, corrija."

#: inc/options/class-wpseo-option-xml.php:179
msgid "\"Max entries per sitemap page\" should be a positive number, which %s is not. Please correct."
msgstr "\"Máximo de registros por página de Sitemap\" deve ser um número positivo, %s não é. Por favor, corrija."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:211
msgid "%s Archive"
msgstr "Arquivo %s"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:178
msgid "You searched for %s"
msgstr "Você pesquisou por %s"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:240
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct."
msgstr "%s não parece ser um Twitter user-id válido. Por favor, corrija."

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:103
msgid "Summary with large image"
msgstr "Resumo com imagem grande"

#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:102
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-rss.php:48
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "O post %s apareceu primeiro em %s."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:183
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Nenhum valor numérico foi recebido."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:173
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Este deve ser um blog já existente. O blog %s não existe ou foi marcado como excluído."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:173
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:183
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "A configuração padrão do blog deve ser o id do blog que você deseja usar como padrão."

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:153
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s não é uma opção válida para quem deve ter acesso às configurações do %2$s. O valor foi redefinido para o padrão."

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:204
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Selecione um tipo de resposta válido para a taxonomia \"%s\""

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:165
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Por favor selecione uma taxonomia válida para o tipo de mensagem \"%s\""

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:71
msgid "You searched for"
msgstr "Você pesquisou por"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:70
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:69
msgid "Archives for"
msgstr "Arquivos para"

#: inc/options/class-wpseo-option-internallinks.php:68
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Erro 404: Página não encontrada"

#: inc/class-wpseo-rank.php:103
msgid "Bad"
msgstr "Ruim"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:78 inc/class-wpseo-rank.php:105
#: languages/yoast-seo-js.php:341
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1147
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Sobrescrito por uma descrição de taxonomia customizada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1146
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Substituído pelas taxonomias personalizadas do post (separadas por vírgulas)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1145
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Substituído pelo valor de um campo personalizado do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1144
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Substituição do slug que causou erro 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1143
msgid "Replaced with the posts focus keyword"
msgstr "Substituído pela palavra-chave em foco do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1142
msgid "Attachment caption"
msgstr "Substituído pela legenda do anexo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1141
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Substituído pelo número da página atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1140
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Substituído pelo total de páginas atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1139
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Substituído com o número da página atual com o contexto (Ex: página 2 de 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1138
msgid "Replaced with the current year"
msgstr "Substituído pelo ano corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1137
msgid "Replaced with the current month"
msgstr "Substituído pelo mês corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1136
msgid "Replaced with the current day"
msgstr "Substituído pelo dia de hoje"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1135
msgid "Replaced with the current date"
msgstr "Substituído pela data corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1134
msgid "Replaced with the current time"
msgstr "Substituído pelo horário corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1133
msgid "Replaced with the post/page author's userid"
msgstr "Substituído pelo ID de usuário do autor do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1132
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Substituído com o post/página do(s) autor(es) 'Biographical Info'"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1131
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Substituído pelo 'nome de exibição' do autor do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1130
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Substituído pela ID do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1129
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Substituído pelo horário modificado do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1128
msgid "Replaced with the post type plural label"
msgstr "Substituído pelo rótulo plural do tipo de post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1127
msgid "Replaced with the post type single label"
msgstr "Substituído pelo rótulo singular do tipo de post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1113
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Substituído pela frase de busca atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1112
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Substituído pelo nome do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1111
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Substituído pela descrição do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1110
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Substituído pela descrição da tag"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1109
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Substituído pela descrição da categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1107
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Substituído pelas categorias do post (separadas por vírgulas)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1106
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Substituído pela tag/tags atuais"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1105
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Substituído pelo resumo do post/página (sem geração automática)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1104
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Substituído pelo resumo do post/página (ou gerado automaticamente caso não exista)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1103
msgid "The site's tag line / description"
msgstr "Site's tag line / description"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1102
msgid "The site's name"
msgstr "Substituído pelo nome do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1101
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Substituído pelo o título da página pai da página atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1100
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Substituído pelo título do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1099
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Substituído pela data do post/page"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:903
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "Você não pode ignorar uma substituição de variável padrão de WPSEO registrando uma variável com o mesmo nome. Use o filtro \"wpseo_replacements\" em vez de ajustar o valor de substituição."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Uma variável de substituição com o mesmo nome já foi registrado. Tente criar um nome de variável exclusivo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:109
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Uma variável de substituição não pode começar com \"%%cf_\" ou \"%%ct_\", sendo estes reservados para variáveis ​​padrão do WPSEO, campos personalizados e taxonomias personalizadas. Tente criar um nome de variável exclusivo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:106
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Uma variável de substituição só pode conter caracteres alfanuméricos, sublinhados ou um traço. Tente mudar sua variável."

#: frontend/class-frontend.php:1243
msgid "Admin only notice: this page doesn't show a meta description because it doesn't have one, either write it for this page specifically or go into the SEO -> Titles menu and set up a template."
msgstr "Aviso exclusivo para o administrador: esta página não mostra uma meta-descrição porque não possui nenhuma. Escreva uma meta-descrição específica para esta página ou vá em SEO -> Títulos e configure um modelo."

#: frontend/class-frontend.php:549
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:179
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

#: frontend/class-frontend.php:528 frontend/class-frontend.php:531
#: frontend/class-frontend.php:534
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:227
msgid "%s Archives"
msgstr "Arquivos %s"

#: frontend/class-frontend.php:469
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Busca por \"%s\""

#: admin/views/user-profile.php:32
msgid "Exclude user from Author-sitemap"
msgstr "Excluir usuário do sitemap de Autor"

#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Meta keywords to use for Author page"
msgstr "Meta-palavras chave a usar para a página de Autor"

#: admin/views/user-profile.php:19
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Meta-descrição a usar para a página de Autor"

#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Título a usar para a página de Autor"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:12
msgid "%1$s settings"
msgstr "Configurações do %1$s"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:34
msgid "Delete the old data after import? (recommended)"
msgstr "Deletar os dados antigos depois de importar? (recomendado)"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:27
msgid "Import from WooThemes SEO framework?"
msgstr "Importar do framework SEO da WooThemes?"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:26
msgid "Import from All-in-One SEO?"
msgstr "Importar do All-in-One SEO?"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25
msgid "Import from HeadSpace2?"
msgstr "Importar do HeadSpace2?"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:17
msgid "If you've used another SEO plugin, try the %1$sSEO Data Transporter%2$s plugin to move your data into this plugin, it rocks!"
msgstr "Se você usava um plugin de SEO diferente desses, tente mover seus dados deles usando o plugin %sSEO Data Transporter%s, ele arrasa!"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:13
msgid "No doubt you've used an SEO plugin before if this site isn't new. Let's make it easy on you, you can import the data below. If you want, you can import first, check if it was imported correctly, and then import &amp; delete. No duplicate data will be imported."
msgstr "Se este site não é novo você sem dúvida já usou algum plugin de SEO. Use a ferramenta de importação abaixo para transferir facilmente os dados deles para o WordPress SEO. Caso prefira, você pode primeiro importar, verifique se está tudo certo, e então importar e deletar. Dados duplicados não serão importados."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:13
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exportar configurações do %1$s"

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:23
msgid "Include Taxonomy Metadata"
msgstr "Incluir Metadados das Taxonomias"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:17
msgid "Export your %1$s settings here, to import them again later or to import them on another site."
msgstr "Exporte aqui suas configurações do %1$s para poder importá-las novamente mais tarde ou para importá-las em outro site."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tool-import-export.php:83
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configurações"

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:13
msgid "Import settings by locating <em>settings.zip</em> and clicking \"Import settings\""
msgstr "Para importar as configurações localize o arquivo <em>settings.zip</em> e clique em \"Importar configurações\""

#: admin/views/tool-import-export.php:91
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importar de outros plugins de SEO"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: admin/views/tool-import-export.php:72
msgid "The old data of the imported plugin was deleted successfully."
msgstr "Os dados anteriores do plugin importado foram deletados com sucesso."

#: admin/views/tool-file-editor.php:148
msgid "If you had a .htaccess file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Se você tivesse um arquivo .htaccess e ele fosse editável, você poderia editá-lo a partir daqui."

#: admin/views/tool-file-editor.php:143
msgid "Save changes to .htaccess"
msgstr "Salvar alterações para o .htaccess"

#: admin/views/tool-file-editor.php:141
msgid "Edit the content of your .htaccess:"
msgstr "Edite o conteúdo de seu .htaccess:"

#: admin/views/tool-file-editor.php:135
msgid "If your .htaccess were writable, you could edit it from here."
msgstr "Se seu .htaccess fosse gravável, você poderia editá-lo a partir daqui."

#: admin/views/tool-file-editor.php:123
msgid ".htaccess file"
msgstr "Arquivo .htaccess"

#: admin/views/tool-file-editor.php:117
msgid "Save changes to Robots.txt"
msgstr "Salvar alterações para o Robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:115
msgid "Edit the content of your robots.txt:"
msgstr "Edite o conteúdo de seu robots.txt:"

#: admin/views/tool-file-editor.php:109
msgid "If your robots.txt were writable, you could edit it from here."
msgstr "Se seu robots.txt fosse gravável, você poderia editá-lo a partir daqui."

#: admin/views/tool-file-editor.php:96
msgid "If you had a robots.txt file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Se você tivesse um arquivo robots.txt e ele fosse editável, você poderia editá-lo a partir daqui."

#: admin/views/tool-file-editor.php:92
msgid "Create robots.txt file"
msgstr "Criar arquivo robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:91
msgid "You don't have a robots.txt file, create one here:"
msgstr "Você não tem um arquivo robots.txt, criar um aqui:"

#: admin/views/tool-file-editor.php:84
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"

#: admin/views/tool-file-editor.php:51
msgid "You cannot edit the .htaccess file."
msgstr "Você não pode editar o arquivo .htaccess."

#: admin/views/tool-file-editor.php:44
msgid "Updated Robots.txt"
msgstr "Robots.txt atualizado"

#: admin/views/tool-file-editor.php:33
msgid "You cannot edit the robots.txt file."
msgstr "Você não pode editar o arquivo robots.txt."

#: admin/views/tool-file-editor.php:17
msgid "You cannot create a robots.txt file."
msgstr "Você não pode criar um arquivo robots.txt"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:52
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL de seu site e contendo o nome mais a descrição do site como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:48
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL de seu site e contendo o nome do site como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:44
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL do post e contendo o título do post como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:40
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL do arquivo de posts do autor e contendo o nome do autor como âncora de texto."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:29
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Você pode usar as variáveis abaixo nos campos. Elas serão substituídas pelos valores à direita."

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:24
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Conteúdo a ser adicIonado após cada post do feed"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:23
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Conteúdo a colocar no início de cada post do feed"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:17
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Este recurso é usado para automaticamente acrescentar conteúdo a seu feed RSS. Mais especificamente, sua função é acrescentar links de retorno apontando para seu blog e para os posts em seu blog, de maneira que scrapers estúpidos também os acrescentem automaticamente, ajudando assim os mecanismos de busca a identificarem você como a fonte original do conteúdo."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:57
msgid "Other variables not to clean"
msgstr "Outras variáveis que não devem ser limpas"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:58
msgid "You might have extra variables you want to prevent from cleaning out, add them here, comma separated."
msgstr "Você pode ter variáveis ​​extras para impedir a limpeza de saídas, adicione-os aqui, separados por vírgulas."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:53
msgid "Prevent cleaning out Google Analytics Campaign & Google AdWords Parameters."
msgstr "Evitar a perca de dados de Campanhas no Google Analytics e Parâmetros do Google AdWords."

#. translators: %s expands to <code>?utm_</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:55
msgid "If you use Google Analytics campaign parameters starting with %s, check this box. However, you're advised not to use these. Instead, use the version with a hash."
msgstr "Se você usa parâmetros de campanha do Google Analytics começando com %s, marque esta caixa. Entretanto, te aconselhamos à não usá-los. Ao invés disso, use a versão com um '#'. "

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:50
msgid "Prevent cleaning out Google Site Search URLs."
msgstr "Previne a limpeza de URLs do Google Site Search."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:51
msgid "Google Site Search URLs look weird, and ugly, but if you're using Google Site Search, you probably do not want them cleaned out."
msgstr "Os URLs do Google Site Search parecem estranhos, e feios, mas se você usa o Google Site Search provavelmente não vai querer a limpeza deles."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:46
msgid "Redirect ugly URLs to clean permalinks. (Not recommended in many cases!)"
msgstr "Redirecionar URLs feios para links permanentes simples. (Em muitos casos isso não é recomendado!)"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:47
msgid "People make mistakes in their links towards you sometimes, or unwanted parameters are added to the end of your URLs, this allows you to redirect them all away. Please note that while this is a feature that is actively maintained, it is known to break several plugins, and should for that reason be the first feature you disable when you encounter issues after installing this plugin."
msgstr "Às vezes as pessoas se enganam na hora de apontar links para seu site, ou acontece de parâmetros indesejados serem acrescentados ao final de suas URLs. Esta opção permite redirecionar essas URLs para versões limpas. Mas por favor note que, embora este seja um recurso ativamente mantido, ele é conhecido por quebrar diversos plugins, e portanto deve ser o primeiro recurso desabilitado caso encontre problemas após a instalação do WordPress SEO."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:40
msgid "Enforce a trailing slash on all category and tag URLs"
msgstr "Forçar uma barra final em todos os URLs de categorias e tags"

#. translators: %1$s expands to <code>.html</code>, %2$s expands to
#. <code>/</code>
#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:43
msgid "If you choose a permalink for your posts with %1$s, or anything else but a %2$s at the end, this will force WordPress to add a trailing slash to non-post pages nonetheless."
msgstr "Se você escolher uma estritura de links permanentes com %1$s, ou algo diferente de %2$s no final, isto forçará o WordPress a adicionar uma / no final do URL de páginas que não são posts de qualquer maneira."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:36
msgid "This prevents threaded replies from working when the user has JavaScript disabled, but on a large site can mean a <em>huge</em> improvement in crawl efficiency for search engines when you have a lot of comments."
msgstr "Esta opção impede o funcionamento de comentários aninhados quando o usuário desabilitou o JavaScript, mas num site grande com muitos comentários ela pode representar uma <em>enorme</em> melhoria na eficiência de rastreamento dos mecanismos de busca."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:32
msgid "This helps you to create cleaner URLs by automatically removing the stopwords from them."
msgstr "Isto ajuda você a criar URLs limpas removendo automaticamente as palavras de parada."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:30
msgid "Clean up permalinks"
msgstr "Limpar links permanentes"

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:27
msgid "Redirect attachment URLs to parent post URL."
msgstr "Redirecionar URLs dos anexos para os URLs de seus posts acendentes."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:28
msgid "Attachments to posts are stored in the database as posts, this means they're accessible under their own URLs if you do not redirect them, enabling this will redirect them to the post they were attached to."
msgstr "Anexos de posts são armazenados no banco de dados como posts, isso significa que podem ser acessados por meio de suas próprias URLs se você não redirecioná-los, habilitando esta opção irá redirecioná-los para o post onde eles foram anexados."

#: admin/views/tabs/advanced/permalinks.php:15
msgid "Change URLs"
msgstr "Mudar URLs"

#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:90
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "O uso do recurso breadcrumbs é explicado em nossa %1$sbase de conhecimento no artigo sobre implementação de breadcrumbs%2$s."

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:86
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Como inserir breadcrumbs em seu tema"

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:66
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:62
msgid "Post type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Arquivo de tipo de post a ser exibido nos breadcrumbs para as taxonomias"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:43
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for post types"
msgstr "Taxonomia a ser exibida nos breadcrumbs para tipos de post"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:27
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Breadcrumbs da página 404"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:26
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs na páginas de busca"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:25
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs em arquivos"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:24
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:23
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Texto do link para a Página Inicial"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:22
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador de itens dos breadcrumbs"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:18
msgid "Enable Breadcrumbs"
msgstr "Ativar breadcrumbs"

#: admin/views/dashboard-widget.php:16
msgid "Below are your published posts&#8217; SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Abaixo estão os pontos SEO de suas publicações. Agora é um bom momento, como sempre, para melhorar suas postagens."

#: admin/views/about.php:110 admin/views/about.php:115
#: admin/views/about.php:120 admin/views/about.php:125
#: admin/views/about.php:130 admin/views/about.php:135
#: admin/views/about.php:140 admin/views/about.php:145
#: admin/views/about.php:150
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"

#: admin/views/about.php:164
msgid "QA & Translations Manager"
msgstr "Gerente de Controle de Qualidade e Traduções"

#: admin/views/about.php:62
msgid "Project Lead"
msgstr "Líder de Projeto"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/about.php:42
msgid "Want to help us develop? Read our %1$scontribution guidelines%2$s!"
msgstr "Quer nos ajudar no desenvolvimento? Leia nossas %1$sorientações de contribuição%2$s!"

#. translators: %1$s and %2$s expands to anchor tags, %3$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/about.php:39
msgid "While most of the development team is at %1$sYoast%2$s in the Netherlands, %3$s is created by a worldwide team."
msgstr "Embora a maior parte da equipe de desenvolvimento esteja na %1$sYoast%2$s, na Holanda, o %3$s é criado por uma equipe mundial."

#: admin/views/about.php:49 admin/views/tabs/dashboard/general.php:35
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/about.php:33
msgid "Thank you for updating %1$s!"
msgstr "Obrigado por atualizar %1$s!"

#: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:16
msgid "Posts to exclude"
msgstr "Posts a excluir"

#. Translators: %1$s: expands to '<code>1,2,99,100</code>'
#: admin/views/tabs/sitemaps/exclude-post.php:15
msgid "You can exclude posts from the sitemap by entering a comma separated string with the Post ID's. The format will become something like: %1$s."
msgstr "Você pode excluir posts do sitemap, informando os IDs destes posts separados por virgula. O formato será algo assim: %1$s."

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:38
msgid "Max entries per sitemap"
msgstr "Máximo de itens por sitemap"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:34
msgid "Please enter the maximum number of entries per sitemap page (defaults to %s, you might want to lower this to prevent memory issues on some installs):"
msgstr "Informe o número máximo de itens por página de sitemap (o padrão é %s, mas você pode querer diminuir isso para evitar problemas de memória em algumas instalações):"

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:28
msgid "Save your settings to activate your XML Sitemap."
msgstr "Salve suas configurações para ativar seu Sitemap XML."

#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:24
msgid "You do <strong>not</strong> need to generate the XML sitemap, nor will it take up time to generate after publishing a post."
msgstr "Você <strong>não</strong> precisa gerar o sitemap em XML, mas também não leva muito tempo para gerá-lo após a publicação de um post."

#. translators: %1$s opening tag of the link to the Sitemap, %2$s closing tag
#. for the link.
#: admin/views/tabs/sitemaps/general.php:18
msgid "You can find your XML Sitemap here: %1$sXML Sitemap%2$s"
msgstr "Você pode encontrar seu Sitemap XML aqui: %1$sSitemap XML%2$s"

#: admin/pages/xml-sitemaps.php:39
msgid "Excluded Posts"
msgstr "Posts excluídos"

#: admin/pages/xml-sitemaps.php:35
msgid "User sitemap"
msgstr "Sitemap de usuários"

#: admin/pages/tools.php:75
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; Voltar para a página Ferramentas"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:52
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s já vem com algumas ferramentas poderosas de fábrica"

#: admin/pages/tools.php:32
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Esta ferramenta permite que você mude rapidamente arquivos importantes para o seu SEO, como o robots.txt e, caso você tenha um, o seu arquivo .htaccess."

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "File editor"
msgstr "Editor de arquivo"

#: admin/pages/tools.php:26
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Importar as configurações de outros plugins de SEO e exportar suas configurações para reutilizá-las posteriormente ou em outro blog."

#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import and Export"
msgstr "Importar e Exportar"

#: admin/pages/tools.php:22
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Esta ferramenta permite que você altere rapidamente títulos e descrições de seus posts e páginas sem precisar editá-los um por um."

#: admin/pages/tools.php:21 admin/views/tool-bulk-editor.php:38
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor em massa"

#: admin/views/tabs/social/google.php:16
msgid "Google Publisher Page"
msgstr "Página de Editor do Google"

#: admin/views/tabs/social/google.php:14
msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page."
msgstr "Se você possui uma Página do Google+ para seu negócio, acrescente a URL dela aqui e crie um link para seu site na aba 'Sobre' de sua página do Google+."

#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:18
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Para %1$sverificar seu site no Pinterest%2$s, adicione sua meta tag aqui:"

#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:14
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest usa metadados Open Graph assim como o Facebook, então não se esqueça de manter a caixa de seleção Open Graph na aba Facebook selecionada caso você deseje otimizar seu site para o Pinterest."

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:22
msgid "The default card type to use"
msgstr "O tipo de cartão padrão para uso"

#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:14
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Acrescentar metadados Twitter card"

#. translators: %s expands to <code>&lt;head&gt;</code>
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Add Twitter card meta data to your site's %s section."
msgstr "Adicionar o cartão de meta dados do Twitter na seção de %s do seu site."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:46
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Essa imagem é usada se o post/página compartilhado não contém nenhuma imagem."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:40
msgid "Default settings"
msgstr "Configurações padrão"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:36
msgid "Copy home meta description"
msgstr "Copiar meta descrição da home"

#: admin/views/tabs/advanced/rss.php:34 admin/views/tabs/social/facebook.php:31
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:74 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1032
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:29
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:42
msgid "Image URL"
msgstr "URL da Imagem"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:27
msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site."
msgstr "Estes são o título, descrição e imagem utilizados nas meta tags Open Graph na primeira página do seu site."

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:26
msgid "Frontpage settings"
msgstr "Configurações da Página Inicial"

#: admin/views/tabs/social/facebook.php:14
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Adicionar metadados Open Graph"

#. translators: %s expands to <code>&lt;head&gt;</code>
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:20
msgid "Add Open Graph meta data to your site's %s section, Facebook and other social networks use this data when your pages are shared."
msgstr "Adicionar dados Open Graph na seção %s do seu site. Facebook e outras redes sociais usam esses dados quando suas páginas são compartilhadas."

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-googleplus.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:25
msgid "Google+ URL"
msgstr "URL do Google+"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:24
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL do YouTube"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:23
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL do Pinterest"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:22
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL do MySpace"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:21
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL do LinkedIn"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL do Instagram"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "Twitter Username"
msgstr "Usuário do Twitter"

#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:17
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL da página do Facebook"

#: admin/pages/social.php:16
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#: admin/pages/network.php:147
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Restaurar site para o padrão"

#: admin/pages/network.php:144
msgid "Blog ID"
msgstr "ID do blog"

#: admin/pages/network.php:138
msgid "Site ID"
msgstr "Site ID"

#: admin/pages/network.php:132
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Usando este formulário você pode redefinir um site de volta às configurações padrão de SEO."

#: admin/pages/network.php:129
msgid "Restore site to default settings"
msgstr "Restaurar site para as configurações padrão"

#: admin/pages/network.php:126
msgid "Save MultiSite Settings"
msgstr "Salvar Configurações MultiSite"

#: admin/pages/network.php:123
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new blogs."
msgstr "Privacidade sensíveis (admins FB e tal), tema específico (título rewrite) e algumas configurações muito específicas do site não será importado para novos blogs."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/pages/network.php:121
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Informe o %1$sID do Site%2$s do qual você deseja usar as configurações como padrão para todos os sites que são adicionados à sua rede. Deixe em branco para nenhum (ou seja, os padrões normais do plugin serão utilizados)."

#: admin/pages/network.php:116
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Escolha o site cujas configurações você deseja usar como padrão para todos os sites que são adicionados à rede. Se você escolher \"None\", os padrões normais do plugin será utilizado."

#: admin/pages/network.php:112 admin/pages/network.php:119
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Novos sites na rede herdam as configurações de SEO deste site"

#: admin/pages/network.php:104
msgid "Super Admins only"
msgstr "Super Administradores apenas"

#: admin/pages/network.php:103
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradores de Site (padrão)"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/network.php:101
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Quem deve ter acesso as configurações %1$s"

#: admin/pages/network.php:77
msgid "spam"
msgstr "spam"

#: admin/pages/network.php:74
msgid "mature"
msgstr "maduro"

#: admin/pages/network.php:71
msgid "archived"
msgstr "arquivado"

#: admin/pages/network.php:68
msgid "public"
msgstr "público"

#: admin/pages/network.php:38
msgid "Blog %s not found."
msgstr "Blog %s não encontrado."

#: admin/pages/network.php:35
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s restaurado para as configurações padrão de SEO."

#: admin/pages/network.php:24
msgid "Settings Updated."
msgstr "Configurações Atualizadas."

#: admin/views/tabs/metas/other.php:17
msgid "Use meta keywords tag?"
msgstr "Usar palavras-chave?"

#: admin/views/tabs/metas/other.php:18
msgid "I don't know why you'd want to use meta keywords, but if you want to, enable this."
msgstr "Não sei por que razão você usaria meta keywords, mas se quiser, ative esta opção."

#: admin/views/tabs/metas/other.php:15
msgid "If you want to prevent /page/2/ and further of any archive to show up in the search results, set this to \"noindex\"."
msgstr "Se você quer impedir que as páginas /page/2/ e seguintes dos arquivos apareçam nos resultados de buscas, defina como \"noindex\"."

#: admin/views/tabs/metas/other.php:12
msgid "Sitewide meta settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:66
msgid "404 pages"
msgstr "Páginas 404"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:63
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de busca"

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:62
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Essas páginas seráo %s por padrão, então elas não aparecerão nos resultados da busca."

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:60
msgid "Special Pages"
msgstr "Páginas Especiais"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Arquivos baseados em data podem, em alguns casos, serem vistos também como conteúdo duplicado."

#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Se este é o caso no seu site, você pode optar por desativá-lo (o que irá redireciona-lo para a página inicial), ou adicionar %s nele para que ele não apareça nos resultados da busca."

#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:14
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Se você estiver usando um site para um único autor, o arquivo de autor  será exatamente o mesmo que a sua página inicial. Isto é chamado de %1$sproblema de conteúdo duplicado%2$s"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:48
msgid "Date archives"
msgstr "Arquivos de data"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:66
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:30 admin/views/tool-bulk-editor.php:72
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:62
msgid "Note: instead of templates these are the actual titles and meta descriptions for these custom post type archive pages."
msgstr "Observação: ao invés de modelos esses são os títulos e meta-descrições das próprias páginas de arquivo de tipo de post personalizado."

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:61
msgid "Custom Post Type Archives"
msgstr "Arquivos de Tipos de Posts Personalizados"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:44
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:43
msgid "%1$s Meta Box"
msgstr "Caixa de informações do %1$s"

#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:32
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:38
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:42
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:41
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:39
msgid "Date in Snippet Preview"
msgstr "Data na prévia da amostra"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:37
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:53
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:35
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:74
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:35
msgid "Meta Robots"
msgstr "Meta robots"

#: admin/pages/network.php:123
msgid "Take note:"
msgstr "Atenção:"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/home.php:30
msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself &raquo;%2$s"
msgstr "Você pode determinar o título e a descrição da página de posts %seditando a página de posts diretamente &raquo;%s"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/home.php:26
msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself &raquo;%2$s"
msgstr "Você pode determinar o título e a descrição da página inicial %seditando a página inicial diretamente &raquo;%s"

#: admin/views/tabs/metas/home.php:23
msgid "Homepage &amp; Front page"
msgstr "Páginas Inicial &amp; Página de Posts"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:35 admin/views/tabs/metas/home.php:18
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:33
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:33
msgid "Meta keywords template"
msgstr "Modelo de meta-palavras chave"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:33
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:52 admin/views/tabs/metas/home.php:16
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:31
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:31
msgid "Meta description template"
msgstr "Modelo de meta-descrição"

#: admin/views/tabs/metas/archives.php:32
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:51
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:64
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:67 admin/views/tabs/metas/home.php:15
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:30
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:30
msgid "Title template"
msgstr "Modelo de título"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:22
msgid "Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Os símbolos são mostrados no tamanho que eles irão aparecer nos resultados de pesquisa."

#: admin/views/tabs/metas/general.php:22
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name."
msgstr "Escolha o símbolo a ser usado como separador de título. Isto irá mostrar, por exemplo, entre o título do post e nome do site."

#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:17
#: admin/views/tabs/metas/general.php:17
msgid "Title Separator"
msgstr "Separador de Título"

#: admin/views/tabs/metas/general.php:14
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$s detectou automaticamente quando é necessário forçar a reescrita dos títulos de suas páginas. Caso acredite que há algo errado, e se você sabe o que está fazendo, você pode modificar as configurações aqui. "

#: admin/views/tabs/metas/general.php:13
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forçar a reescrita dos títulos"

#: admin/pages/metas.php:23 admin/pages/xml-sitemaps.php:40
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: admin/pages/metas.php:22 admin/pages/xml-sitemaps.php:38
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de posts"

#: admin/pages/metas.php:21 admin/views/tabs/metas/home.php:14
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

#: admin/pages/licenses.php:232
msgid "This is where you would enter the license keys for one of our premium plugins, should you activate one."
msgstr "Este é o lugar onde você deve digitar as chaves de licença para um dos nossos plugins premium, você precisa ativar um."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/licenses.php:108
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "%1$s Extensões"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:66 admin/pages/licenses.php:67
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Integre perfeitamente o WooCommerce com o %1$s e tenha recursos extras!"

#: admin/class-plugin-availability.php:57 admin/pages/licenses.php:53
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Posicione-se melhor no Google Maps, sem suar a camisa!"

#: admin/class-plugin-availability.php:49 admin/pages/licenses.php:40
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Você está no Google News? Aumente seu tráfego do Google News, otimizando seu site para ele!"

#: admin/class-plugin-availability.php:41 admin/pages/licenses.php:27
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Otimize seus vídeos para mostrá-las nos resultados de busca e assim conseguir mais cliques!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:33 admin/pages/licenses.php:18
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "A versão premium do %1$s com mais recursos e suporte."

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:17
msgid "Yandex Webmaster Tools"
msgstr "Yandex Webmaster Tools"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:15
msgid "Bing Webmaster Tools"
msgstr "Ferramentas de Webmaster do Bing"

#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:13
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools, if your site is already verified, you can just forget about these. Enter the verify meta values for:"
msgstr "Você pode usar os campos abaixo para fazer a verificação com diferentes ferramentas de webmaster. Se seu site já estiver verificado, você não precisa fazer nada. Insira os códigos de verificação para:"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:49
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:43
msgid "Company logo"
msgstr "Logo da empresa"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:42
msgid "Company name"
msgstr "Nome da empresa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:20
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:35
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:48
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:34
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:40
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:33
msgid "Choose whether you're a company or person"
msgstr "Selecione se você é uma empresa ou uma pessoa"

#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:17
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:28
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in Google's Knowledge Graph. You can be either a company, or a person, choose either:"
msgstr "Estes dados são apresentados como metadados no seu site. Essa informação será usada pelo  Knowledge Graph do Google. Você pode ser uma empresa, ou uma pessoa, escolha qual:"

#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:24
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:23
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:32
msgid "Company or person"
msgstr "Empresa ou pessoa"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:21
msgid "Alternate name"
msgstr "Nome alternativo"

#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:16
msgid "Google shows your website's name in the search results, we will default to your site name but you can adapt it here. You can also provide an alternate website name you want Google to consider."
msgstr "Google exibe o nome do seu site nos resultados da busca, nós exibiremos o nome do seu site como padrão mas você pode alterá-lo aqui. Você também pode inserir um nome do site diferente para ser exibido no Google. "

#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:17
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:12
#: admin/views/tabs/dashboard/knowledge-graph.php:20
msgid "Website name"
msgstr "Nome do site"

#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:60
msgid "Are you sure you want to reset your SEO settings?"
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir suas configurações de SEO?"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/tabs/dashboard/general.php:55
msgid "If you want to restore a site to the default %s settings, press this button."
msgstr "Se você quiser restaurar um site para as %s configurações de fábrica, pressione esse botão."

#: admin/pages/dashboard.php:64
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: admin/pages/dashboard.php:63
msgid "Webmaster tools"
msgstr "Ferramentas para Webmasters"

#: admin/pages/dashboard.php:61
msgid "Your info"
msgstr "Suas Informações"

#: admin/pages/dashboard.php:61
msgid "Company info"
msgstr "Informações da empresa"

#: admin/class-admin-init.php:197
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to <strong>/%postname%/</strong>."
msgstr "O nome do post não aparece nas URLs de seus posts e páginas, e é altamente recomendável que apareçam. Considere configurar sua estrutura de links permanentes para <strong>/%postname%/</strong>."

#: admin/pages/dashboard.php:52
msgid "Fix it"
msgstr "Corrigir"

#: admin/pages/advanced.php:38
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/pages/advanced.php:28
msgid "Permalinks"
msgstr "Links Permanentes"

#: admin/pages/advanced.php:18
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:87
msgid "or"
msgstr "ou"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:87
msgid "Save Profile"
msgstr "Salvar Perfil"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:80
#: languages/yoast-components.php:93
msgid "There were no profiles found"
msgstr "Nenhum perfil encontrado"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:76
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:56
msgid "Current profile"
msgstr "Perfil atual"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:55
msgid "Reauthenticate with Google "
msgstr "Autenticar novamente com o Google"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:51
#: languages/yoast-components.php:78
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:45
#: languages/yoast-components.php:69
msgid "Get Google Authorization Code"
msgstr "Obter Código de Autorização do Google"

#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:13
msgid "Reload crawl issues"
msgstr "Recarregar questões de rastreamento"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:13
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Para poder criar um redirecionamento e corrigir esse problema, você precisa do %1$s.  Você pode comprar esse plugin com um ano de suporte e atualizações em %2$s."

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:9
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "A criação de redirecionamentos é um recurso do %s"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:307
msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Erros que ocorreram apenas quando seu site foi rastreado pelo Googlebot para Feature phones (erros não apareceram em desktop)."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:306
msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)."
msgstr "Erros que ocorreram somente quando seu site foi rastreado pelo Googlebot-Mobile (erros não aparecem para desktop)."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:305
msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot."
msgstr "Erros que ocorreram quando seu site foi rastreado pelo Googlebot."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:304
msgid "Issue categories"
msgstr "Categorias de problemas"

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:247
msgid "Incorrect Google Authorization Code."
msgstr "Código de autorização do Google incorreto."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:206
msgid "The issues have been successfully reloaded!"
msgstr "Os problemas foram recarregados com sucesso."

#. Translators: %1$s: expands to Google Search Console.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:193
msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again."
msgstr "Os dados do  %1$s foram removidos. Você terá que autenticar novamente se você deseja recuperar os dados."

#: admin/google_search_console/class-gsc.php:146
msgid "Crawl errors per page"
msgstr "Erros de rastreamento por página"

#: admin/class-help-center.php:219
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:133
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:95
msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s."
msgstr "Não deixe escapar seus erros de rastreamento: %1$sconecte-se com o Google Search Console aqui%2$s."

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:203
msgid "Create redirect"
msgstr "Criar redirecionamento"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:134
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:207
msgid "Mark as fixed"
msgstr "Marcar como resolvido"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105
msgid "Response code"
msgstr "Código de resposta"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:104
msgid "First detected"
msgstr "Detectado pela 1ª vez"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:103
msgid "Last crawled"
msgstr "Último rastreamento"

#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:102
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by
#. Yoast
#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:146
msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature."
msgstr "%1$s detectou que você está usando uma versão de %2$s que não é compatível com %1$s. Por favor, atualize %2$s para a versão mais recente para usar este recurso."

#: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:137
msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet."
msgstr "Os plugins Yoast partilham alguns código entre eles para tornar o seu site mais rápido. Para isto, é necessário que todos os plugins Yoast estejam atualizados. Detectamos que este não é o caso neste site, atualize os plugins Yoast que não estejam atualizados."

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:307
msgid "Feature phone"
msgstr "Feature phone"

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:44
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:306
msgid "Smartphone"
msgstr "Smartphone"

#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:43
#: admin/google_search_console/class-gsc.php:305
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121
msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error."
msgstr "O URL de destino não existe, mas o servidor não está retornando um erro 404 (arquivo não encontrado)."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:121
msgid "Soft 404"
msgstr "Soft 404"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Request timed out or site is blocking Google."
msgstr "A solicitação expirou ou site está bloqueando o Google."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120
msgid "Server Error"
msgstr "Erro do Servidor"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile."
msgstr "O Googlebot acessou seu site, mas certos URLs foram bloqueados em seu arquivo %1$s. Pode ser que este bloqueio seja para todos os Googlebots ou especificamente para o Googlebot-mobile."

#. Translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'.
#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117
msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue."
msgstr "O Google não conseguiu rastrear este URL devido a um problema indeterminado."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "URL points to a non-existent page."
msgstr "URL aponta para uma página inexistente."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:115
msgid "Not followed"
msgstr "Não seguido"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:114
msgid "Faulty redirects"
msgstr "Redirecionamentos com falhas"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:113
msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site."
msgstr "O servidor requer autenticação ou está bloqueando o Googlebot de acessar o site."

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:113
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desativar %s"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:198
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "O plugin %1$s pode causar problemas quando utilizado em conjunto com %2$s."

#: admin/class-yoast-form.php:463 admin/metabox/class-metabox.php:698
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:126
msgid "Upload Image"
msgstr "Envio de imagem"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:393
msgid "Upgrade to %1$s &raquo;"
msgstr "Atualizar para %1$s &raquo;"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:387
msgid "Remove these ads?"
msgstr "Remover estes anúncios?"

#: admin/class-yoast-form.php:155
msgid "Current option:"
msgstr "Opção atual"

#: admin/class-yoast-form.php:153
msgid "Debug Information"
msgstr "Informações de Depuração"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:172
msgid "Posts without focus keyword"
msgstr "Posts sem palavra-chave em foco"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:173
msgid "Posts with bad SEO score"
msgstr "Posts com classificação SEO ruim"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:174
msgid "Posts with OK SEO score"
msgstr "Posts com classificação SEO OK"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:175
msgid "Posts with good SEO score"
msgstr "Posts com classificação SEO boa"

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:45
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Visão Geral dos Posts %s"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:50
msgid "Include in Sitemap?"
msgstr "Incluir no Sitemap?"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:45
msgid "This taxonomy follows the indexation rules set under Metas and Titles, you can override it here."
msgstr "Esta taxonomia segue as regras de indexação definidas em Títulos e Metadados, mas você pode mudá-las aqui."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:57
msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears."
msgstr "O Título do Breadcrumbs é utilizado nos breadcrumbs onde esta taxonomia aparece."

#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:72
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Título do Breadcrumbs"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:64
msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term."
msgstr "O link canônico é mostrado na página de arquivo para este termo."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:38
msgid "Meta keywords used on the archive page for this term."
msgstr "Meta-palavras chave usadas na página de arquivo para este termo."

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:88
msgid "Never include"
msgstr "Nunca incluir"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:87
msgid "Always include"
msgstr "Sempre incluir"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:86
msgid "Auto detect"
msgstr "Auto-detectar"

#: admin/class-social-facebook.php:451
msgid "Clear all Facebook Data"
msgstr "Limpar todos os Dados do Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:383
msgid "Facebook App ID"
msgstr "ID do aplicativo do Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:356
msgid "Currently connected Facebook admins:"
msgstr "Administradores do Facebook atualmente conectados:"

#: admin/class-social-facebook.php:351
msgid "Add Another Facebook Admin"
msgstr "Adicionar Outro Administrador do Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:331 admin/class-social-facebook.php:345
msgid "Add Facebook admin"
msgstr "Adicionar administrador do Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:326
msgid "Admin's Facebook user ID:"
msgstr "ID do Administrador do Facebook:"

#: admin/class-social-facebook.php:322
msgid "Admin's name:"
msgstr "Nome do Administrador:"

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the Yoast Knowledge Base
#: admin/class-social-facebook.php:319
msgid "If you don't know where to find the needed ID, see %1$sthis knowledge base article%2$s."
msgstr "Se você não sabe onde encontrar o ID necessário, consulte %1$s neste artigo do Knowledge Base: %2$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to Facebook Insights
#: admin/class-social-facebook.php:315
msgid "To be able to access %1$sFacebook Insights%2$s, you need to add a user here. The name is used for reference only, the ID is used for verification."
msgstr "Para poder acessar o %1$sFacebook Insights%2$s, você precisa adicionar um usuário aqui. O nome é usado apenas para referência, o ID é usado para verificação."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to the Yoast Knowledge Base
#: admin/class-social-facebook.php:298
msgid "More info can be found %1$son our knowledge base%2$s."
msgstr "Mais informações podem ser encontradas na %1$snossa base de conhecimento%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to Facebook Insights
#: admin/class-social-facebook.php:292
msgid "To be able to access %1$sFacebook Insights%2$s for your site, you need to specify a Facebook Admin. This can be a user. If you have an app for your site, you could use that as well."
msgstr "Para poder acessar o %1$sFacebook Insights%2$s do seu site, você deve definir um administrador do Facebook, que pode ser um perfil de usuário. Se você possuir um aplicativo para seu site, também pode usá-lo."

#: admin/class-social-facebook.php:289
msgid "Facebook Insights and Admins"
msgstr "Insights e Administradores do Facebook"

#: admin/class-social-facebook.php:178
msgid "Successfully cleared all Facebook Data"
msgstr "Todos os Dados do Facebook foram limpos com sucesso"

#: admin/class-social-facebook.php:155
msgid "Successfully removed admin %s"
msgstr "Administrador %s removido com sucesso"

#: admin/class-social-facebook.php:119
msgid "This Facebook user has already been added as an admin."
msgstr "Esse usuário do Facebook já foi adicionado como um admin."

#: admin/class-social-facebook.php:116
msgid "Your input contains invalid characters. Please make sure both fields are filled in correctly."
msgstr "Seu campo contém caracteres inválidos. Por favor, verifique se os campos estão preenchidos corretamente."

#: admin/class-social-facebook.php:113
msgid "Please make sure both fields are filled."
msgstr "Por favor, verifique se todos os campos estão preenchidos."

#: admin/pages/licenses.php:113
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"

#: admin/pages/social.php:19
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117
#: admin/pages/metas.php:25
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: admin/pages/metas.php:24 frontend/class-frontend.php:537
msgid "Archives"
msgstr "Arquivo"

#: languages/yoast-components.php:99
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: languages/yoast-components.php:14
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: languages/yoast-components.php:8
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:18
#: languages/yoast-components.php:20
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:155
msgid "Configure %1$s's XML Sitemap settings"
msgstr "Defina as configurações de Sitemap XML do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:151
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines, yet might slow down your site."
msgstr "Você instalou %1$s e %2$s, e ambos podem criar sitemaps em XML. Ter dois Sitemaps XML não é benéfico para os mecanismos de busca e ainda podem deixar seu site lento."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:143
msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings"
msgstr "Defina as configurações OpenGraph do %1$s,"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2%s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:139
msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Você instalou %1$s e %2$s, e ambos criam dados OpenGraph que podem fazer com que o Facebook, Twitter, LinkedIn e outras redes sociais usem textos e imagens erradas quando suas páginas forem compartilhadas."

#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:66
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:59
msgid "%s Image"
msgstr "%s Imagem"

#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:63
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:52
msgid "%s Description"
msgstr "%s Descrição"

#. translators: %s expands to the social network name
#: admin/class-social-admin.php:60
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:44
msgid "%s Title"
msgstr "%s Título"

#: admin/class-social-admin.php:46 admin/pages/social.php:18
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:97
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: admin/class-social-admin.php:45 admin/pages/social.php:17
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:93
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended
#. image size
#. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the
#. image size
#: admin/class-social-admin.php:40
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63
msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels."
msgstr "O tamanho recomendado para a imagem %1$s é %2$spx."

#. translators: %s expands to the social network's name
#: admin/class-social-admin.php:38
msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image or add the URL here."
msgstr "Se você deseja substituir a imagem usada em %s para esse post, faça upload ou escolha uma imagem e adicione a URL aqui."

#. translators: %s expands to the social network's name
#: admin/class-social-admin.php:36
msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here."
msgstr "Se você não deseja utilizar a meta descrição para compartilhamento do tópico no %s, mas, deseja utilizar outra descrição, insira-a aqui."

#. translators: %s expands to the social network's name
#: admin/class-social-admin.php:34
msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here."
msgstr "Se você não desejar usar o título do post ao compartilha-lo no %s e preferir usar outro título, insira-o aqui."

#: languages/yoast-seo-js.php:30
msgid "very difficult"
msgstr "muito difícil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:27
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability."
msgstr "Tente escrever sentenças mais curtas, usando palavras menos difíceis para aumentar a facilidade de leitura."

#: languages/yoast-seo-js.php:23
msgid "difficult"
msgstr "difícil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:20
msgid "Try to make shorter sentences to improve readability."
msgstr "Tente escrever sentenças mais curtas para aumentar a facilidade de leitura."

#: languages/yoast-seo-js.php:17
msgid "fairly difficult"
msgstr "razoavelmente difícil de"

#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:77 inc/class-wpseo-rank.php:104
#: languages/yoast-seo-js.php:332
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: languages/yoast-seo-js.php:11
msgid "fairly easy"
msgstr "razoavelmente fácil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:8
msgid "easy"
msgstr "fácil de"

#: languages/yoast-seo-js.php:5
msgid "very easy"
msgstr "muito fácil de"

#. Translators: %1$s expands to the numeric flesch reading ease score, %2$s to
#. a link to a Yoast.com article about Flesch ease reading score, 	   %3$s to
#. the easyness of reading, %4$s expands to a note about the flesch reading
#. score.
#: languages/yoast-seo-js.php:35
msgid "The copy scores %1$s in the %2$s test, which is considered %3$s to read. %4$s"
msgstr "O texto pontua %1$s no teste de %2$s, o que é considerado %3$s de ler. %4$s"

#: languages/yoast-seo-js.php:130
msgid "The focus keyword appears in the first paragraph of the copy."
msgstr "A palavra-chave em foco aparece no primeiro parágrafo do texto."

#: languages/yoast-seo-js.php:133
msgid "The focus keyword doesn't appear in the first paragraph of the copy. Make sure the topic is clear immediately."
msgstr "A palavra-chave em foco não aparece no primeiro parágrafo do texto. Certifique-se que o assunto seja identificado imediatamente."

#. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to
#. the keyword count.
#: languages/yoast-seo-js.php:153
msgid "The keyword density is %1$s, which is great; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr "A densidade de palavras-chave é %1$s, o que é ótimo, a palavra-chave em foco foi encontrada %2$d vezes."

#. Translators: %1$s expands to the keyword density percentage, %2$d expands to
#. the keyword count, 	   %3$s expands to the maximum keyword density
#. percentage.
#: languages/yoast-seo-js.php:149
msgid "The keyword density is %1$s, which is over the advised %3$s maximum; the focus keyword was found %2$d times."
msgstr "A densidade da palavra-chave é de %1$s, que está acima do máximo recomendado de %3$s. A palavra-chave foi encontrada %2$d vezes."

#: languages/yoast-seo-js.php:167
msgid "A meta description has been specified, but it does not contain the focus keyword."
msgstr "Uma meta-descrição foi definida, mas ela não contém a palavra-chave em foco."

#: languages/yoast-seo-js.php:170
msgid "No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead."
msgstr "Nenhuma meta-descrição foi definida. Os mecanismos de busca mostrarão trechos da página em seu lugar."

#: languages/yoast-seo-js.php:173
msgid "The meta description is under %1$d characters long. However, up to %2$d characters are available."
msgstr "A meta-descrição tem menos de %1$d caracteres. No entanto, existem %2$d caracteres disponíveis."

#: languages/yoast-seo-js.php:211
msgid "You have not used the focus keyword in any subheading (such as an H2) in your copy."
msgstr "Você não usou a palavra-chave em foco em nenhum título secundário (como um H2) em seu texto."

#: languages/yoast-seo-js.php:266
msgid "The images on this page are missing alt attributes."
msgstr "As imagens nessa página estão sem o atributo alt."

#: languages/yoast-seo-js.php:182
msgid "No outbound links appear in this page, consider adding some as appropriate."
msgstr "Essa página não possui links externos, considere acrescentar algumas conforme apropriado."

#: languages/yoast-seo-js.php:189
msgid "This page has %1$s nofollowed outbound link(s) and %2$s normal outbound link(s)."
msgstr "Essa página possui %1$s link(s) externo(s) não-seguido(s) (nofollow) e %2$s link(s) externo(s) normal(is)."

#. Translators: %1$s expands the number of outbound links
#: languages/yoast-seo-js.php:186
msgid "This page has %1$s outbound link(s), all nofollowed."
msgstr "Esta página tem %1$s link(s) extenos, todos com nofollow."

#. Translators: %1$s expands to the number of outbound links
#: languages/yoast-seo-js.php:193
msgid "This page has %1$s outbound link(s)."
msgstr "Esta página tem %1$s link(s) externos."

#: languages/yoast-seo-js.php:251
msgid "You're linking to another page with the focus keyword you want this page to rank for. Consider changing that if you truly want this page to rank."
msgstr "Você tem links para outras páginas que usam a palavra-chave em foco para a qual você quer posicionar essa página. Considere mudar isto se realmente quiser que essa página tenha um bom posicionamento."

#: languages/yoast-seo-js.php:254
msgid "No images appear in this page, consider adding some as appropriate."
msgstr "Nenhuma imagem aparece nesta página, considere acrescentar algumas como apropriado."

#: languages/yoast-seo-js.php:275
msgid "The SEO title contains the focus keyword, but it does not appear at the beginning; try and move it to the beginning."
msgstr "O título da página contém a palavra-chave em foco, mas ela não parece estar no começo; tente mudar sua posição para o início."

#: languages/yoast-seo-js.php:272
msgid "The SEO title contains the focus keyword, at the beginning which is considered to improve rankings."
msgstr "O título SEO contém a palavra-chave em foco no começo, o que proporciona uma melhor posição nos buscadores."

#: languages/yoast-seo-js.php:284
msgid "The slug for this page is a bit long, consider shortening it."
msgstr "O slug desta página é um pouco longo, considere encurtá-lo."

#: languages/yoast-seo-js.php:278
msgid "The focus keyword does not appear in the URL for this page. If you decide to rename the URL be sure to check the old URL 301 redirects to the new one!"
msgstr "A palavra-chave em foco não aparece no URL dessa página. Se decidir renomear esse URL certifique-se que o URL antigo tenha um redirecionamento 301 para o novo!"

#. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the focus
#. keyword, %2$d expands to the number of times this focus 	   keyword has been
#. used before, %4$s and %5$s expand to a link to an article on yoast.com about
#. cornerstone content
#: languages/yoast-seo-js.php:308
msgid "You've used this focus keyword %1$s%2$d times before%3$s, it's probably a good idea to read %4$sthis post on cornerstone content%5$s and improve your keyword strategy."
msgstr "Você já usou essa palavra-chave em foco %1$s%2$d vezes%3$s, recomendamos ler %4$seste post sobre conteúdo estrutural%5$s (em inglês) e aprimorar sua estratégia de palavras-chave."

#. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the focus keyword
#. is already used
#: languages/yoast-seo-js.php:303
msgid "You've used this focus keyword %1$sonce before%2$s, be sure to make very clear which URL on your site is the most important for this keyword."
msgstr "Você já usou essa palavra-chave %1$suma vez%2$s, certifique-se de esclarecer qual URL em seu site é mais importante para essa palavra-chave."

#: languages/yoast-seo-js.php:299
msgid "You've never used this focus keyword before, very good."
msgstr "Você nunca havia utilizado essa palavra-chave em foco antes, muito bom."

#: languages/yoast-seo-js.php:136
msgid "No focus keyword was set for this page. If you do not set a focus keyword, no score can be calculated."
msgstr "Nenhuma palavra-chave em foco foi definida para essa página. Se você não definir a palavra-chave em foco, não será possível calcular a pontuação."

#: admin/class-meta-columns.php:105 admin/class-meta-columns.php:350
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:130
msgid "Focus keyword not set."
msgstr "Palavra-chave em foco não definida."

#: admin/class-meta-columns.php:71
msgid "Focus KW"
msgstr "PC Foco"

#: admin/class-meta-columns.php:68
msgid "Meta Desc."
msgstr "Meta-Desc."

#: admin/class-meta-columns.php:177
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Todos os SEO Scores"

#: inc/class-wpseo-rank.php:122
msgid "SEO: Post Noindexed"
msgstr "SEO: Post não indexado"

#: inc/class-wpseo-rank.php:121
msgid "SEO: Good"
msgstr "SEO: Bom"

#: inc/class-wpseo-rank.php:120
msgid "SEO: OK"
msgstr "SEO: OK"

#: inc/class-wpseo-rank.php:119
msgid "SEO: Bad"
msgstr "SEO: Ruim"

#: inc/class-wpseo-rank.php:118
msgid "SEO: No Focus Keyword"
msgstr "SEO: Sem palavra-chave em foco"

#: admin/metabox/class-metabox.php:914
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "A imagem destacada deve ter pelo menos 200x200 pixels para ser capturada pelo Facebook e outras redes sociais."

#: admin/metabox/class-metabox.php:258 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:228
msgid "(no parent)"
msgstr "(sem parente)"

#: admin/metabox/class-metabox.php:178
msgid "No focus keyword set."
msgstr "Nenhuma palavra-chave em foco definida."

#: admin/class-meta-columns.php:345 admin/metabox/class-metabox.php:171
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "O post está definido como não-indexável (noindex)."

#: admin/metabox/class-metabox.php:121
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "A URL para a qual esta página deve redirecionar."

#: admin/metabox/class-metabox.php:120
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirecionamento 301"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:118
msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "A URL canônica para a qual esta página deve apontar, deixe em branco para usar o link permanente. %sURLs canônicos entre domínios%s também são suportados."

#: admin/metabox/class-metabox.php:116
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:63
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL Canônica"

#: admin/metabox/class-metabox.php:114
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Título usado para esta página nos breadcrumbs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:113
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:56
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Título do Breadcrumbs"

#: admin/metabox/class-metabox.php:111
msgid "No Snippet"
msgstr "Sem amostra"

#: admin/metabox/class-metabox.php:110
msgid "No Archive"
msgstr "Nenhum arquivo"

#: admin/metabox/class-metabox.php:109
msgid "No Image Index"
msgstr "Não indexar Imagem"

#: admin/metabox/class-metabox.php:108 admin/pages/network.php:60
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:47
#: admin/views/tabs/advanced/breadcrumbs.php:64 inc/class-wpseo-meta.php:406
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: admin/metabox/class-metabox.php:107
msgid "Site-wide default: %s"
msgstr "Site-wide padrão: %s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:106
msgid "Advanced <code>meta</code> robots settings for this page."
msgstr "Configurações avançadas de <code>meta</code> robots para esta página."

#: admin/metabox/class-metabox.php:105
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Meta robots avançado"

#: admin/metabox/class-metabox.php:101
msgid "Meta robots follow"
msgstr "Meta robots follow"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:84
msgid "Noindex"
msgstr "Não indexar"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:83
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: admin/metabox/class-metabox.php:97
msgid "Default for this post type, currently: %s"
msgstr "Padrão para esse tipo de post, atualmente: %s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:95
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:101
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Atenção: mesmo que você possa definir as configurações dos meta robots aqui, todo o site está definido para noindex nas configurações de privacidade, de modo que essas configurações não terão efeito."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:90
msgid "If you type something above it will override your %1$smeta keywords template%2$s."
msgstr "Se escrever algo no campo acima esse texto substituirá seu %smodelo de meta-palavras chave%s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:87
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:37
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:69
msgid "Meta keywords"
msgstr "Palavras-chave meta"

#: admin/metabox/class-metabox.php:85 admin/views/tabs/metas/post-types.php:67
#: languages/yoast-seo-js.php:362
msgid "Meta description"
msgstr "Meta-descrição"

#: admin/class-meta-columns.php:67
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"

#: admin/metabox/class-metabox.php:77
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-content-fields.php:29
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:105
msgid "Focus keyword"
msgstr "Palavra-chave em foco"

#: languages/yoast-seo-js.php:368
msgid "Snippet preview"
msgstr "Prévia da amostra"

#: admin/class-import.php:177
msgid "Setting \"%s\" is no longer used and has been discarded."
msgstr "A configuração \"%s\" não é mais usada e foi descartada."

#: admin/class-import.php:155
msgid "No settings found in file."
msgstr "Não há configurações encontradas no arquivo."

#: admin/class-import.php:151
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Configurações importadas com sucesso."

#: admin/class-import.php:130
msgid "Unzipping failed - file settings.ini not found."
msgstr "Descompactação falhou - o arquivo settings.ini não foi encontrado."

#: admin/class-import.php:123
msgid "Unzipping failed with error \"%s\"."
msgstr "Descompactação falhou. Erro: \"%s\"."

#: admin/class-import.php:91
msgid "Upload failed."
msgstr "O upload falhou."

#: admin/class-import.php:79 admin/class-import.php:85
#: admin/class-import.php:91 admin/class-import.php:123
#: admin/class-import.php:130 admin/class-import.php:155
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "As configurações não puderam ser importadas:"

#: admin/class-import-woothemes-seo.php:29
msgid "WooThemes SEO framework settings &amp; data successfully imported."
msgstr "Configurações e dados do framework SEO da WooThemes importados com sucesso."

#: admin/class-import-external.php:103
msgid "HeadSpace2 data successfully imported"
msgstr "Dados do HeadSpace2 importados com sucesso"

#: admin/class-export.php:184
msgid "No taxonomy metadata found"
msgstr "Não foram encontrados metadados de taxonomia"

#: admin/class-export.php:115
msgid "This export includes taxonomy metadata"
msgstr "Essa exportação inclui metadados de taxonomia"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:113
msgid "This is a settings export file for the %1$s plugin by Yoast.com"
msgstr "Este é um arquivo de exportação de configurações para o plugin %1$s da Yoast.com"

#: admin/class-export.php:97
msgid "Could not write settings to file."
msgstr "Não foi possível salvar as configurações em um arquivo."

#: admin/class-export.php:222
msgid "Could not zip settings-file."
msgstr "Não foi possível compactar o arquivo de configurações."

#: admin/class-export.php:78
msgid "Error creating %1$s export: "
msgstr "Erro ao criar exportação de %1$s: "

#: admin/class-customizer.php:246
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Breadcrumbs para páginas 404:"

#: admin/class-customizer.php:221
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefixo para páginas de resultados de busca:"

#: admin/class-customizer.php:196
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefixo para arquivo de páginas:"

#: admin/class-customizer.php:171
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefixo dos breadcrumbs:"

#: admin/class-customizer.php:146
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Texto âncora para a página inicial:"

#: admin/class-customizer.php:121
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separador de breadcrumbs:"

#: admin/class-customizer.php:86
msgid "Remove blog page from breadcrumbs"
msgstr "Remover página de blog dos breadcrumbs"

#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:52
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs do %s"

#: admin/class-config.php:112 admin/metabox/class-metabox.php:927
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:112
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagem"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:977
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:972
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/Slug da Página"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:971
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicação"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:970
msgid "Post Status"
msgstr "Status do Post"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:969
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de Post"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:968
msgid "WP Page Title"
msgstr "Título da Página WP"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:800
#: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:206
msgid "View"
msgstr "Ver"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:799
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:790
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:789
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Visualizar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:778
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:399
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:342
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Lixeira <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Lixeira <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:299
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:135
msgid "You are not allowed to access this page."
msgstr "Você não está autorizado a acessar essa página."

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:45
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nova Yoast Meta Descrição"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:44
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Yoast Meta Descrição existente"

#. translators: this should be an array of stop words for your language,
#. separated by comma's.
#: admin/class-stop-words.php:39
msgid "a,about,above,after,again,against,all,am,an,and,any,are,as,at,be,because,been,before,being,below,between,both,but,by,could,did,do,does,doing,down,during,each,few,for,from,further,had,has,have,having,he,he'd,he'll,he's,her,here,here's,hers,herself,him,himself,his,how,how's,i,i'd,i'll,i'm,i've,if,in,into,is,it,it's,its,itself,let's,me,more,most,my,myself,nor,of,on,once,only,or,other,ought,our,ours,ourselves,out,over,own,same,she,she'd,she'll,she's,should,so,some,such,than,that,that's,the,their,theirs,them,themselves,then,there,there's,these,they,they'd,they'll,they're,they've,this,those,through,to,too,under,until,up,very,was,we,we'd,we'll,we're,we've,were,what,what's,when,when's,where,where's,which,while,who,who's,whom,why,why's,with,would,you,you'd,you'll,you're,you've,your,yours,yourself,yourselves"
msgstr "a, agora, ainda, alguém, algum, alguma, algumas, alguns, ampla, amplas, amplo, amplos, ante, antes, ao, aos, após, aquela, aquelas, aquele, aqueles, aquilo, as, até, através, cada, coisa, coisas, com, como, contra, contudo, da, daquele, daqueles, das, de, dela, delas, dele, deles, depois, dessa, dessas, desse, desses, desta, destas, deste, deste, destes, deve, devem, devendo, dever, deverá, deverão, deveria, deveriam, devia, deviam, disse, disso, disto, dito, diz, dizem, do, dos, e, é, ela, elas, ele, eles, em, enquanto, entre, era, essa, essas, esse, esses, esta, está, estamos, estão, estas, estava, estavam, estávamos, este, estes, estou, eu, fazendo, fazer, feita, feitas, feito, feitos, foi, for, foram, fosse, fossem, grande, grandes, há, isso, isto, já, la, lá, lhe, lhes, lo, mas, me, mesma, mesmas, mesmo, mesmos, meu, meus, minha, minhas, muita, muitas, muito, muitos, na, não, nas, nem, nenhum, nessa, nessas, nesta, nestas, ninguém, no, nos, nós, nossa, nossas, nosso, nossos, num, numa, nunca, o, os, ou, outra, outras, outro, outros, para, pela, pelas, pelo, pelos, pequena, pequenas, pequeno, pequenos, per, perante, pode, pude, podendo, poder, poderia, poderiam, podia, podiam, pois, por, porém, porque, posso, pouca, poucas, pouco, poucos, primeiro, primeiros, própria, próprias, próprio, próprios, quais, qual, quando, quanto, quantos, que, quem, são, se, seja, sejam, sem, sempre, sendo, será, serão, seu, seus, si, sido, só, sob, sobre, sua, suas, talvez, também, tampouco, te, tem, tendo, tenha, ter, teu, teus, ti, tido, tinha, tinham, toda, todas, todavia, todo, todos, tu, tua, tuas, tudo, última, últimas, último, últimos, um, uma, umas, uns, vendo, ver, vez, vindo, vir, vos, vós"

#: admin/class-admin.php:537
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL do perfil no Facebook"

#: admin/class-admin.php:535
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Usuário do Twitter (sem o @)"

#: admin/class-admin.php:533 admin/pages/social.php:20
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: admin/class-admin.php:496
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: admin/class-admin.php:492
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte Premium"

#: admin/class-admin.php:480
#: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:40
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:147
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:155
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:158
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading
#. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link
#: admin/class-admin-init.php:125
msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Você deve %1$sacessar as Configurações de leitura%2$s e desmarcar a opção \"Visibilidade nos mecanismos de busca\"."

#: admin/class-admin-init.php:122
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Problema grave de SEO: Você está bloqueando o acesso dos robôs."

#: admin/class-admin.php:444
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: admin/class-admin.php:364
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar Arquivos"

#: admin/class-admin.php:358 admin/pages/network.php:93
msgid "MultiSite Settings"
msgstr "Configurações MultiSite"

#: admin/class-admin.php:344 admin/class-admin.php:345 admin/pages/metas.php:61
#: admin/pages/metas.php:63
msgid "Advanced Variables"
msgstr "Variáveis avançadas"

#: admin/class-admin.php:336 admin/class-admin.php:337 admin/pages/metas.php:53
#: admin/pages/metas.php:55
msgid "Basic Variables"
msgstr "Variáveis básicas"

#: admin/class-admin.php:329 admin/pages/metas.php:47
msgid "Note that not all variables can be used in every template."
msgstr "Note que nem todas as variáveis podem ser utilizadas em todos os modelos."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-admin.php:327 admin/pages/metas.php:45
msgid "The title &amp; metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables."
msgstr "As configurações de título e metadados do %1$s são compostas de variáveis ​​que são substituídas por valores específicos da página, quando a página é exibida. As abas à esquerda explicam as variáveis ​​disponíveis."

#: admin/class-admin.php:323 admin/class-admin.php:324 admin/pages/metas.php:40
#: admin/pages/metas.php:42
msgid "Template explanation"
msgstr "Explicação do modelo"

#: admin/class-admin.php:317
msgid "Why Google won't display the right page title"
msgstr "Por que o Google não mostra o título da página corretamente"

#: admin/class-admin.php:316
msgid "Title optimization"
msgstr "Otimização de title"

#: admin/class-admin.php:315
msgid "For more information:"
msgstr "Para mais informações:"

#: admin/class-admin.php:178 admin/pages/dashboard.php:59
#: admin/pages/metas.php:20 admin/pages/xml-sitemaps.php:30
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/banner/class-admin-banner-sidebar.php:207 admin/class-admin.php:371
#: admin/pages/licenses.php:112
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"

#: admin/class-admin.php:231 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:306
msgid "Search Console"
msgstr "Console de pesquisa"

#: admin/class-admin.php:222 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:299
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: admin/class-admin.php:213 admin/metabox/class-metabox.php:411
#: admin/metabox/class-metabox.php:419 admin/metabox/class-metabox.php:422
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:293
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: admin/class-admin.php:204 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:287
msgid "XML Sitemaps"
msgstr "Sitemaps XML"

#: admin/class-admin.php:195 admin/class-social-admin.php:114
#: admin/class-social-admin.php:117
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:212
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:215
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:281
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: admin/class-admin.php:187 inc/wpseo-non-ajax-functions.php:275
msgid "Titles &amp; Metas"
msgstr "Títulos e Metadados"

#: admin/class-admin.php:164 admin/class-admin.php:358
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:72
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:51
#: inc/wpseo-non-ajax-functions.php:111
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands
#. to Google Analytics by Yoast
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version,
#. %3$s expands to the plugin name
#: admin/class-admin-init.php:258 admin/class-admin-init.php:307
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s detectou que você está usando a versão %2$s, a qual não é compatível com %3$s. Por favor, atualize para a versão mais recente para evitar problemas de compatibilidade"

#: admin/class-admin-init.php:188
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Apenas outro site do Wordpress"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/class-admin-init.php:95
msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s."
msgstr "Você ainda usa o slogan padrão do WordPress, provavelmente deixar em branco é melhor. %1$sYou pode corrigir isso no personalizador%2$s."

#: admin/ajax.php:256
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Você utilizou HTML em um campo que não é permitido."

#: admin/ajax.php:248
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "Você não pode editar %s que não são seus."

#: admin/ajax.php:240
msgid "You can't edit %s."
msgstr "Você não pode editar %s."

#: admin/ajax.php:232
msgid "Post has an invalid Post Type: %s."
msgstr "O Post tem um Post Type inválido: %s."

#: admin/ajax.php:223
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "O post não existe."

#. translators: %s expands to the file path and name.
#: admin/ajax.php:111
msgid "The file %s could not be removed. Please remove it via FTP."
msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s. Remova-o via FTP."